Messages

Оксана | 26.09.17

Добрый день. Где можно найти детские считалки на английском языке? Спасибо заранее за помощь.

Answer:

Несколько стихов-считалочек (counting rhymes, counting-out rhymes) можно найти на нашем сайте в материале "Nursery Rhymes Part 1" в разделе Kids. Например: "Eeny, meeny, miny, moe"; "One, two, buckle my shoe"; "One, two, three, four, five"; "This little pig".

В Интернете (Wikipedia, YouTube, сайты для детей) можно найти эти и другие считалки в разных вариантах. Например, известная считалочка "Tinker, Tailor" имеет много вариантов. Один из наиболее известных вариантов: Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief.

Лариса | 12.01.17

Здравствуйте! Какие английские стихи вы посоветуете для ребёнка 12 лет? Знание английского языка в целом неплохое, но рекомендуют читать вслух и рассказывать стихи. Спасибо.

Answer:

"My Heart's in the Highlands" by Robert Burns; "Stopping by Woods on a Snowy Evening" by Robert Frost; "What Do We Plant" by Henry Abbey. Эти стихотворения очень ритмичные и мелодичные и хорошо подходят для чтения вслух, выучивания и рассказывания. (См. "English Poems Part 1" в разделе Kids.)

Irina | 25.12.15

Песня "We Wish You a Merry Christmas". Выражение "good tidings, glad tidings" вы перевели как "хорошие вести, добрые вести, радостные вести". Есть ли связь между словами "tidings", "tide" (прилив) и "Christmastide"? Это однокоренные слова? Как это лучше объяснить детям? Спасибо.

Answer:

Есть два разных, не однокоренных слова "tide":

1) Существительное "tide" имеет несколько значений: прилив, отлив; период времени между приливом и отливом; поток, течение; время года, сезон, период. Некоторые словари связывают происхождение этого слова со словом "time". Значение "tide" как «время года, сезон» считается устаревшим; оно встречается в основном в некоторых сложных словах, например: Christmastide (рождественский сезон); yuletide (=Christmastide); wintertide (зимняя пора, зимний сезон) и др. В своей речи, вместо "Christmastide" можно употребить "Christmastime" или "the Christmas season"; вместо "wintertide" можно употребить "wintertime", с теми же значениями. Также есть однокоренной глагол "tide" – плыть по течению; нести по течению; смывать приливом.

2) Существительное "tidings" (вести, известия, новости) образовано от устаревшего глагола "tide", также "betide" (случаться, происходить). Существительное "tidings" считается книжным и употребляется довольно редко. Не думаю, что нужно углубляться в такие подробности при объяснении детям слов песен. Можно просто пояснить, что в старых песнях могут встречаться устаревшие слова, и так поются. Но в своей речи нужно употреблять современные слова, например, "good news", а не "good tidings".

Юля | 18.12.14

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом фразы "have a hearty munch", которая звучит в видео "Head, Shoulders, Knees and Toes - Exercise Song For Kids".

Answer:

Разговорный глагол "to munch": жевать или грызть, энергично двигая челюстями, звучно (с хрустом или чавкая), например, "to munch an apple" (грызть яблоко); to munch sandwiches (энергично жевать бутерброды). Существительное "munch" имеет в виду энергичное жевание, грызение, обычно с соответствующими звуками.

Прилагательное "hearty" в значениях, связанных с едой: a hearty appetite (очень хороший аппетит); a hearty breakfast (обильный завтрак); have (или eat) a hearty meal (поесть обильно, сытно, с аппетитом).

Из указанных значений складывается значение фразы "have a hearty munch": жевать или грызть энергично, звучно, с аппетитом, обильно. Передать эту фразу на русском языке в повелительном наклонении (как в вашем примере) можно разными вариантами. Например: Грызи / жуй с аппетитом, сколько захочется.

Юлия | 30.06.14

Здравствуйте! Помогая сыну с английским, довольно часто сталкивалась с такой трудностью. После прочтения текста надо ответить на вопросы к нему. Вижу, что сын понял текст и может ответить на те вопросы, явный ответ на которые можно найти в тексте. Но если ответ немного не явный, то ответить он не может, говоря, что этого в тексте нет.

Допустим, в тексте есть предложение "Mike often plays football". Один из вопросов после текста: Who likes to play football? Хотя в тексте больше нет про "football" и кто в него любит играть, мне трудно убедить сына, что правильный ответ "Mike likes to play football", так как этого действительно нет в тексте. Как объяснять в таких случаях?

Answer:

Вопросы к тексту, как и другие задания по прочитанному, помогают развить способность использовать (варьировать, изменять, адаптировать) изученное для применения в других подходящих ситуациях, что очень важно для развития навыков речи. Вопросы к тексту обычно включают в себя вопросы на понимание текста (на которые в тексте есть прямые ответы), а также вопросы для обсуждения, для высказывания своего мнения, на которые прямого ответа в тексте нет, но ответ можно дать на основе текста и/или других изученных материалов по теме.

Например, в учебниках для изучающих язык во взрослом возрасте, вопросы к тексту или диалогу часто делятся на две-три части, например, с такими или похожими названиями: Comprehension; Discussion; Conversation; What do you think? What about you? Попробуйте примерно так же разделять вопросы к тексту, объяснив сыну, что одни вопросы на понимание текста, а другие – для обсуждения или высказывания своего мнения. Также было бы полезно поговорить с учителем. Возможно, ваш сын не совсем понимал задания и при этом старался выполнить их как можно точнее.

Nadia | 7.11.13

Объясните, пожалуйста, что за детская игра to play ducks and drakes? Спасибо.

Answer:

Это не совсем игра, и не совсем детская, по моему мнению. Значение выражения to play (или to make) ducks and drakes – бросать плоские камешки по воде так, чтобы они подпрыгивали по поверхности воды несколько раз. Детские игры, в названиях которых есть слово duck: Duck duck goose, Duck on the rock (или Duck on a rock). Описание можно найти в словарях или в Wikipedia.

Есть идиоматическое выражение to play ducks and drakes with something (или to make ducks and drakes of something) – безрассудно растрачивать, проматывать, разбазаривать что-то. (Эти идиомы употребляются не очень часто.) Примеры: He played ducks and drakes with his fortune. (Он безрассудно растратил своё состояние.) He played ducks and drakes with his life. (Он попусту растратил свою жизнь.)

Наталья | 19.09.12

Добрый день! Мой вопрос следующий. Фраза из детского стишка: Sisters and brothers have i none... Подскажите пожалуйста как мне объяснить своему ребёнку-школьнику почему глагол стоит перед подлежащим. Они только прошли что в английском языке определённое построение т.е. подлежащее впереди, а потом уже сказуемое. Огромное спасибо!

Answer:

Поскольку вы не привели продолжения интересующей вас фразы, предположу, что это слова из известной и весьма давней английской загадки (riddle), которую, как я думаю, не каждый взрослый сможет сразу отгадать. Вот ее текст (есть довольно много вариантов), с предисловием и вопросом на русском языке.

Мужчина смотрит на портрет. Кто-то спрашивает у него, кто изображен на портрете. Мужчина отвечает:

Brothers and sisters I have none, but that man's father is my father's son.

Вопрос: Кто изображен на портрете? / Кем приходится мужчина на портрете говорящему?

Теперь ваш вопрос о порядке слов в предложении Brothers and sisters I have none. Как видите, в моем примере I have none, а не have I none. Оба варианта этой строки достаточно широко распространены. В обоих вариантах на первом месте в предложении стоит прямое дополнение Brothers and sisters, т.е. здесь один из случаев отступления от стандартного порядка слов с целью эмфатического усиления конструкции для достижения большей выразительности. Предложение с прямым стандартным порядком слов (подлежащее + сказуемое + дополнение), т.е. I have no brothers or sisters или I don't have any brothers or sisters, звучит вполне обычно.

Вариант Brothers and sisters I have none исходит из того, что вынесение прямого дополнения в начало предложения не обязательно влечет за собой изменение порядка слов в виде перемещения глагола в положение перед подлежащим. Вариант Brothers and sisters have I none ориентирован на более устаревший язык с целью показать старинность этой загадки, т.к. случаи отступления от прямого порядка слов были гораздо более многочисленны в английском языке двести лет назад, чем в современном английском языке. (Типичные случаи обратного порядка слов при вынесении в начало предложения обстоятельства и др. описаны в материале Inversion в разделе Miscellany.)

Кстати, сравните с похожей по построению фразой из детской песни London Bridge is Falling Down, которая (т.е. фраза) тоже существует в двух вариантах (первый встречается чаще, на мой взгляд): Gold and silver I have none, My fair lady; Gold and silver have I none, My fair lady. Считается, что эта детская песня появилась в 17 веке, а может быть и раньше. Соответственно и язык песни, включая порядок слов, в какой-то мере отражает характерные для того времени обороты речи. Ребенку так и надо объяснять, что много лет назад употреблялось таким образом и сохранилось в песне, загадке, сказке, стихотворении, а сейчас употребляется по-другому.

Наталья | 24.06.12

Здравствуйте! Я помогаю сыну изучать английский в школе, хотя сама в этом деле знаю минимум. Помогите, пожалуйста, объяснить 9 летнему ребёнку следующее. Как понятнее изложить ребёнку разницу перевода на русский язык данных вопросительных предложений? (представим, что перед нами стайка воробьёв, а потом один воробей)

What are these? What are they? Аналогично с единственным числом. What is this? What is it? Правильно ли я думаю, что в первых вариантах можно перевести - это воробьи или это воробей, а во вторых вариантах общее значение т.е.- они птицы и это птица. Можно ли вставить вместо what? слово who? И если да, то в чём разница? И ещё, могу ли я спросить про тех же воробьёв What (Who) are (is) there? И тогда какой ответ должен быть? Огромное спасибо!

Answer:

Если вы хотите эффективно помогать сыну, надо приобрести учебник грамматики английского языка на русском языке, читать нужный материал самой и затем, осмыслив и упростив, объяснять сыну. Наверное, можно найти хороший дополнительный школьный учебник в помощь себе и сыну.

Вопросы для спрашивания, что это, что именно кто-то видит, или что изображено на картинке и т.д., могут иметь разные варианты. Обычно можно употребить следующие варианты, изменяя их согласно контексту.

What is this? (Что это?) – It is a bird. (Это птица.) What are these? (Что это? во мн.ч.) What birds are these? What kind of birds are these? (Что это за птицы? Какие это птицы?) – Sparrows. They are sparrows. (Воробьи. Это воробьи.) Who is this man? (Кто этот человек?) – He is my doctor. (Он мой врач.) Who are they? (Кто они?) – They are my friends. (Они мои друзья.)

What do you see in the picture? (Что ты видишь на картинке?) – I see a sparrow. I see sparrows. (Я вижу воробья. Я вижу воробьёв.) Who(m) do you see in the picture? (Кого ты видишь на картинке?) – I see boys and girls in the picture. (Я вижу мальчиков и девочек на картинке.)

Пользуйтесь поиском по сайту. По фразам What are these; These are; IT, THIS; IT и THIS (без точки с запятой) можно найти ответы на похожие вопросы. И можно прочитать подраздел Messages about Grammar. В нем есть несколько сообщений и ответов на эту тему.

Татьяна | 14.10.10

Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, как правильно сделать надпись, например, на обложке школьной тетради. Как написать предмет, школу, класс, фамилию и имя? Как написать по-английски: тетрадь для работ по английскому языку, ученицы 10 класса А, Гимназии №8, Ивановой Маши?

Answer:

Правильную форму на обложке тетради надо спросить у своего учителя английского языка. По моему мнению, должно получиться примерно следующее (без запятых или точек в конце строк): Сначала заголовок ENGLISH NOTEBOOK или English Notebook. Под ним отдельные строки, каждая с новой строки: сначала Masha Ivanova, затем Grade 10A (или Form 10A), затем Gymnasium 8 или School 8, затем город, если нужно его указать. Можно оформить строки под заголовком немного по-другому (тоже каждая часть на отдельной строке и без знаков препинания в конце строк), например, NAME: Masha Ivanova, затем GRADE: 10A или FORM: 10A, затем SCHOOL: 8, CITY: Moscow. Или Name: Masha Ivanova, Form: 10A и т.д.

Марина | 15.09.10

Почему когда мы пишем сочинение и хотим сказать: Я и мой дедушка, мы пишем Me and my grandfather, а не I and my grandfather? Спасибо

Answer:

Правильный вариант: I and my grandfather, а лучше сказать My grandfather and I. (Так более вежливо). Я и мой дедушка / Мой дедушка и я – это подлежащее, состоящее из двух однородных членов (т.е. сложное подлежащее). В английском языке это тоже будет подлежащим, например: My grandfather and I often go to the park. (Мой дедушка и я часто ходим в парк.) Подлежащее всегда стоит в именительном падеже. В английском языке личные местоимения I, he, she, it, we, you, they изменяются по падежам: I (я) – именительный падеж; me (меня, мне, мной) – косвенный падеж; we (мы) – именительный падеж; us (нас, нам, нами) – косвенный падеж. Поэтому ME не может быть употреблено в качестве подлежащего, нужно употребить I. О личных местоимениях можно прочитать в материале Brief Overview of Grammar в разделе Grammar.

Tanya | 28.08.10

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста по каким учебникам можно изучать язык углубленно в 7-8 классах. Большое спасибо заранее!

Answer:

Школьные учебники я не знаю, но со своими детьми в старших классах дополнительно занималась в основном по тем же материалам, которые рекомендую посетителям сайта, с учетом уровня. (См. входные страницы разделов сайта.) Для углубленного изучения языка также рекомендую работать с фильмами на англ. языке. Советы по работе с фильмами есть в ответе на вопрос от Kate (5.11.09) в подразделе Messages about Studying.

Людмила | 16.05.10

Здравствуйте. Никак не могу объяснить ребенку, какая разница между This is a cat. It is a cat. И вообще, всегда ли можно сказать this вместо It и наоборот. Они оба местоимения.

Answer:

Довольно подробно я уже отвечала на вопросы о THIS и IT. Посмотрите сообщения в подразделе Messages about Grammar (Pronouns). Суть различия между IT, THIS в том, что THIS указывает предмет, а IT просто представляет, называет предмет. Ребенку, если совсем упростить, разницу между IT и THIS (и разницу между IT IS и THIS IS) можно объяснить с помощью картинок.

Для объяснения IT возьмите несколько картинок, показывайте по одной по очереди и говорите: It is a cat. It is a dog. It is a chair. It is a book. (Это кошка. Это собака. Это стул. Это книга.) Для объяснения THIS покажите сразу две картинки (например, кошка и собака) и скажите: This is a cat. And this is a dog. (Это – кошка. А это – собака.) Когда произносите THIS, выдвигайте или поднимайте эту картинку, или пальцем на нее показывайте, чтобы было понятно, что THIS указывает, а не просто называет, как IT.

Маргарита Игоревна | 9.02.09

Здравствуйте! Вы не могли бы посоветовать как научить ребенка читать на английском языке! Язык дается очень сложно! Занимаемся по учебнику Биболетова 2 класс и дополнительно использую учебник Валентины Скульте «Английский для детей».

Answer:

В школе я работала недолго и не очень хорошо знаю школьные учебники. Из опыта обучения моих детей английскому языку могу сказать, что детям очень интересны иностранные языки, но ребенок может легко утерять этот интерес, если обучение скучное. Транскрипция, правила чтения, написание букв и слогов не интересны ребенку, и если обучение языку начинать с чтения в такой форме, то интерес быстро угаснет. На мой взгляд, ребенку сначала нужно в интересной, игровой форме учить язык на слух с помощью аудио и обязательно видео, а стабильные навыки чтения и письма развиваются значительно позже.

До того, как приступить к чтению и письму, дети уже должны знать много простых и полезных английских слов и фраз на слух. Для маленьких детей кубики, на которых яркие картинки (животных, машин, людей, фруктов и т.д.) и под каждой английское слово для этой картинки; красивые Picture Dictionaries (Словари с картинками), где тоже картинки и слова к ним, все слова нужно многократно озвучивать, дети повторяют, и надо играть в разные игры на эти темы. Вместе с детьми надо смотреть мульфильмы на английском, слушать и учить вместе детские стихи, песенки, очень простые короткие озвученные сказки и истории, играть в детские компьютерные игры на английском. Это способствует тому, что дети начинают узнавать услышанные и выученные слова и фразы в письменном виде и к чтению приходят легче и с интересом. На любом этапе обучения очень полезен учебный сериал BBC "Muzzy", в котором есть все, что нужно, включая чтение. В Интернете огромное количество разных аудио и видео ресурсов для обучения детей английскому языку, которые могут быть полезны вашему ребенку, стимулируя интерес к языку и облегчая развитие навыков чтения и письма.