Messages

Tatiana | 14.10.10

Здравствуйте, возвращаюсь к вечной теме. Занимаюсь письменными переводами и постоянно сталкиваюсь с одной и той же проблемой: кавычки. Помогите, пожалуйста, правильно перевести на английский язык следующие названия: деловой и жилой миниполис «Петроград»; жилой комплекс «Ноттингем»; торгово-развлекательный центр «Меридиан». Спасибо!

Answer:

Названия английских компаний в английском языке пишутся без кавычек. Подробнее в нескольких сообщениях здесь в подразделе Messages about Writing. Описания объекта перед названием в ваших фразах можно поискать в аналогичных материалах в Google, наверняка похожие названия уже переведены. Кстати, названия русских компаний могут быть и в кавычках на английском языке, ведь это с русского переведено и про русские объекты, хоть это и неверно с точки зрения английского языка. (Только кавычки должны быть английские, а не русские.) В общем, советую взять за образец уже существующие общепринятые переводы подобных названий.

От себя могу предложить следующие варианты перевода, просто для сравнения с теми, которые вы найдете: the Petrograd business and residential complex (или minipolis, как у вас); the Nottingham residential complex; the Meridian shopping and entertainment center. Возможно, будет лучше сделать порядок слов таким же, как в русских названиях, для узнаваемости: Business and residential complex Petrograd; Residential complex Nottingham; Shopping and entertainment center Meridian. Иногда бывает, что слова residential, complex и др. являются частью официального английского названия компании (а не просто описанием); в таком случае их нужно писать с большой буквы, например, Residential Complex Petrograd.

Наташа | 17.06.10

Правильно ли в предложении The choreographic dance company Hileya was established писать название ансамбля без кавычек? Спасибо.

Answer:

В английском языке не берутся в кавычки названия компаний, организаций, ассоциаций, обществ, школ, музыкальных групп, ансамблей и т.п. Примеры по вашему вопросу: the Martha Graham Dance Company; the Moiseyev Dance Company; the Sydney Dance Company. При переводе на английский язык желательно придерживаться правил английского языка, например: Ансамбль «Берёзка» – The Beryozka Ensemble; ансамбль «Берёзка» – the Beryozka ensemble. Ниже на этой странице можно прочитать еще два вопроса и ответа об употреблении кавычек с названиями: Ivan от 10.06.10 и Nelly от 18.02.08.

Ivan | 10.06.10

Добрый день, подскажите, пожалуйста, правила (или практику?) английского языка, как в текстах, в списках, на сайтах пишут названия песен и исполнителей. Насколько я понимаю, имя исполнителя пишется с первой прописной буквы, фамилия - полностью прописными буквами, название песен - с прописной буквы каждое слово, кроме каких-то определенных частей речи. Как правильно?

Answer:

Имена и фамилии исполнителей пишутся так же, как и имена и фамилии других людей: имя и фамилия с заглавной буквы, а все остальные буквы маленькие. Действительно, есть много случаев, когда в каталогах, списках, рейтингах, чартах, на обложках / коробках альбомов, в журналах, на сайтах и т.д., исполнитель, группа, название альбома, название песни пишутся всеми заглавными буквами. (Чаще, всеми заглавными буквами пишется только исполнитель / группа.) Это делается для большей выразительности или красочности, для привлечения вашего внимания, а также для большей ясности букв, для их зрительного выделения.

В обычном повествовательном тексте, который вы печатаете / пишете, лучше придерживаться следующих правил: имя исполнителя / название группы – первые буквы слов заглавные, остальные буквы маленькие; название альбома выделяется курсивом; название песни берется в кавычки. Т.е. полностью заглавными буквами ни одно из указанных названий не надо печатать в обычном тексте.

Например, на обложке альбома написано BON JOVI Keep the Faith и на обложке одноименной песни / сингла написано BON JOVI Keep the Faith. Но в тексте повествования пишется иначе: Keep the Faith is the fifth studio album by American rock group Bon Jovi. The song "Keep the Faith" is one of my favorite songs by Bon Jovi. The song was written by Jon Bon Jovi, Richie Sambora, and Desmond Child.

В названии альбома или песни (как и в названиях статей, книг, фильмов и др.) значимые слова пишутся с заглавной буквы. Артикли a/an и the, короткие предлоги, союзы and, but, or обычно пишутся с маленькой буквы. Но это всегда нужно проверять по реальному / исходному написанию названия.

Всеми заглавными буквами пишутся акронимы (acronyms), т.е. сокращения по заглавным буквам входящих в название слов. Например, названия музыкальных групп – W.A.S.P., AC/DC; названия компаний и организаций – IBM, BBC, NATO; различные другие сокращения, которые принято писать полностью заглавными буквами – IQ, HTML, CEO. Кстати, акронимы, так же как и полные названия компаний и организаций, не берутся в кавычки в английском языке. Например: He works at IBM. She works at Microsoft. Об употреблении кавычек (quotes, quotation marks), включая кавычки с названиями, можно еще прочитать здесь же на странице Messages about Writing в ответе на вопрос от Nelly (от 18.02.2008).

Shynar | 28.03.10

Объясните пожалуйста расстановку запятых, у меня не совпадает с ответами данными после упражнения: My prize for honesty goes to someone (no commas) who recently described a house (no commas) he was selling in the following way: '__.'

Answer:

В английском языке запятая обычно не ставится перед придаточным предложением, которое стоит после главного предложения. Знаки препинания в приведенном вами примере расставлены правильно. В конце предложения по-видимому цитата, она берется в кавычки. Посмотрите расстановку запятых в примерах сложноподчиненных предложений и примечание о запятых в статье Word Order in Complex Sentences в разделе Grammar. О точках и запятых с кавычками подробно написано в ответе на сообщение от Nelly (от 18.02.08) здесь в разделе Messages в подразделе Messages about Writing.

Максим | 9.01.10

Здравствуйте! Сообщите, пожалуйста, нужно ли ставить точку после последней буквы английских аббревиатур, например: B.O.A.C или U.S.S.R ? Спасибо заранее.

Answer:

Некоторые аббревиатуры (abbreviations) названий стран могут быть в двух вариантах написания: с точкой после каждой буквы или совсем без точек. Например: U.S.S.R. или USSR; U.S. или US; U.S.A. или USA и др. Могут быть нюансы в употреблении. Например, несмотря на то, что официальным названием является the United States of America (the U.S.A.), в современном американском английском языке, включая устную речь и письменные материалы, в основном употребляется название the United States (the U.S.), а аббревиатура USA употребляется в основном в почтовых адресах.

Если вы придерживаетесь варианта с точками, то точку надо ставить после каждой буквы, включая последнюю букву. Если аббревиатура представляет собой акроним (acronym), т.е. сокращение по первым буквам слов, входящих в название компании или организации, то в современном употреблении такие акронимы в основном пишутся без точек после входящих в них букв (NATO, UN, BOAC). Главное выяснить, как пишется интересующая вас аббревиатура: с точками или без. Надо проверить в хорошем современном словаре или на сайтах, где даются списки стандартных, общепринятых сокращений и акронимов. Написание названий компаний можно посмотреть на сайтах этих компаний или в Wikipedia.

Anatoly | 27.12.09

I can't find last name of the author and also full date of publication, I need it to make a link in MLA format for my work.

Answer:

If you want to cite an Internet resource that does not indicate the author's name, then the following format is used in MLA style: Title of the specific article, Title of the website, Date of publication, Date you accessed the page, URL.

As of 2009, MLA no longer requires the use of URLs in MLA citations explaining that most readers can find electronic sources with the help of search engines. But the URL can be included in the citation if required by your instructor, or if the URL is necessary for finding the cited article more easily.

If there is no date on the page that you want to cite, use the abbreviation n.d. (no date). But if you tell us which articles on the site Useful English you are interested in, we will tell you their publication date, as well as their last revision date if necessary.

Suggested citation sample for the site Useful English:

"Irregular Plural Nouns." Useful English. 05 Nov. 2007. Web. 26 Dec. 2009. usefulenglish.ru/writing/irregular-plural-nouns.

Denis | 5.08.09

Здравствуйте! Сообщите, пожалуйста, основные правила переноса слов в конце строки. Спасибо заранее.

Answer:

Это большой материал. Загляните через несколько дней, постараюсь написать его за это время.

Примечание: Правила и рекомендации по переносу английских слов описаны в новой статье Division of Words at the End of a Line в разделе Writing. Главная рекомендация: Изучающим язык не рекомендуется разбивать слова в конце строки для переноса.

Alina | 2.08.09

I'd like to know if comma is necessary after i.e. and e.g. What is correct: some languages, e.g. English and German - some languages, e.g., English and German? (And the same about i.e.) Thank you in advance.

Answer:

Both variants (with or without a comma) are quite common, but American materials on punctuation and style recommend using a comma after the abbreviations e.g. (exempli gratia – for example, for instance) and i.e. (id est – that is, in other words). Their English equivalents "for example" and "that is" are always followed by a comma.

Оба варианта (с запятой или без нее) весьма распространены, но американские материалы по пунктуации и стилю рекомендуют ставить запятую после аббревиатур e.g. (например) и i.e. (то есть). Их английские эквиваленты for example (например) и that is (то есть) всегда употребляются с запятой после них.

Юлия | 17.07.09

Здравствуйте, большое вам спасибо за этот замечательный сайт. Это один из лучших ресурсов, найденных мною в сети. Я достаточно долго изучаю английский и самые большие затруднения вызывает именно спелинг. Могли бы вы подсказать побольше видов упражнений именно для спелинга. Заранее благодарна.

Answer:

Большое количество упражнений на тренировку правописания обычно дается в книгах, объясняющих правила английского правописания. Есть очень много онлайн-ресурсов, где объясняются правила, даются тесты, диктанты. По словам spelling, spelling tests, spelling exercises, dictations online и пр. найдете большое количество ресурсов. При выполнении тестов надо учитывать следующее.

В сети предлагаются упражнения и тесты нескольких типов: диктанты на слова, диктанты на предложения или отрывки, тесты по выбору правильного написания слова из нескольких предложенных вариантов и др. Все они весьма полезны, но есть один нюанс. Слова, написанные с ошибками, имеют нехорошую тенденцию оставаться в памяти, особенно если вы увидели их в печатном виде. Зрительная память – самый сильный вид памяти. За короткий промежуток времени она много слов успевает в наш мозговой архив заложить, причем как правильных, так и неправильных. Поэтому при выполнении упражнений на правописание очень важно рядом с неправильно написанным словом как можно скорее увидеть правильное слово в запоминающемся виде, например, выделенное другим цветом, более крупное, отмеченное птичкой и др. И при подведении итогов нужно увидеть (и самому написать) весь список правильно написанных слов, которые вы тренировались писать за один раз.

Именно поэтому считаю нецелесообразным изучать написание слов по спискам, где в одной колонке стоит слово с типичной ошибкой, а в другой колонке это слово написано правильно. Во-первых, двойная работа сравнивать (и тем самым запоминать) неправильно и правильно написанные слова. А во-вторых, неизвестно, что память выдаст как правильное спустя какое-то время. (Это зависит от того, насколько правильно учили эти слова.)

И еще одно. Конечно, надо знать написание трудных слов, но самое большое количество ошибок студенты делают в довольно простых общеупотребительных словах. Поэтому не пренебрегайте упражнениями и тестами, которые показались вам слишком простыми. Они все равно полезны, хотя бы для повторения и закрепления, да и всегда найдется какое-то простое слово, которое, оказывается, пишется не так, как вы думали.

Хочу сказать, что мы со студентами довольно редко пишем диктанты или тесты на правописание. Правила изучаем, конечно, причем на примере большого количества однотипных (и отличающихся) слов, чтобы запомнить типичные модели написания. Но домашние упражнения, как и многие другие письменные задания, большинство студентов печатают на компьютере, и по моему опыту, чем больше студент печатает на английском языке, вычитывая напечатанный текст (или проверяя его с помощью программ spell checker), тем лучше и быстрее он осваивает английскую орфографию.

Tatiana | 17.09.08

Thank you! It is interesting and very useful site I ever met. Especially for spelling it's really problem for me now. So Thank you very much and good luck:).

Answer:

I'm glad that you find the site interesting and useful. English spelling is a real problem for many language learners, and there's a lot to study. The materials on English spelling in the section Writing are rather long because I wanted one topic to be covered in one material. It will be easier to study them if you divide them into several smaller parts on your computer. This work will make your study of these materials easier. Besides, after you do this work, you will remember the rules better, as well as the words illustrating the rules.

Я рада, что вы находите сайт интересным и полезным. Английское правописание действительно проблема для многих изучающих язык, и нужно изучить многое. Материалы на English spelling в разделе Writing довольно длинные, т.к. мне хотелось, чтобы одна тема была описана в одном материале. Будет легче изучать их, если вы разделите их у себя на компьютере на несколько более мелких частей. Эта работа облегчит ваше изучение этих материалов. Кроме того, после того, как вы проделаете эту работу, вы лучше запомните правила, а также слова, иллюстрирующие правила.

Nelly | 18.02.08

Здравствуйте, Галина! Объясните, пожалуйста, где по правилам нужно ставить кавычки и особенно, где ставить запятые и точки с кавычками. Заранее благодарна.

Answer:

Quotation marks (Кавычки)

Кавычки в английском языке могут быть одинарные (single quotation marks / single quotes) и двойные (double quotation marks / double quotes). В американском английском в основном употребляются двойные кавычки, а в британском английском употребляются и одинарные, и двойные кавычки.

Кавычки в американском и британском английском называются quotation marks, quote marks или quotes. В британском английском они также называются inverted commas.

Правила употребления кавычек

Кавычки в английском языке ставятся в следующих случаях:

1. Для выделения прямой речи и цитат (direct speech and quotations).

He said, "Don't ask me about it."

Confucius said, "Everything has its beauty but not everyone sees it."

Если прямая речь прерывается объясняющими словами (типа he said), употребляется два комплекта кавычек.

"Nobody knows," he said, "what happened after that."

Перед прямой речью обычно ставится запятая. Перед прямой речью или цитатой в официальных текстах, а также перед длинным текстом прямой речи или цитаты, часто ставится двоеточие.

The chairman rose to his feet, walked to the podium, and began: "Ladies and gentlemen! As you know, we started a new retirement fund last year."

2. Для выделения названий стихотворений, песен, статей, историй, рассказов, глав книги и др. (т.е. частей чего-то или коротких произведений).

The poem "Fire and Ice" was written by Robert Frost.

The song "Money" by Pink Floyd is her favorite song.

Однако названия книг, газет, журналов, словарей и др., изданных как отдельные публикации, а также названия фильмов, теле- и радио передач, театральных постановок, произведений живописи, музыкальных альбомов не берутся в кавычки, а выделяются курсивом (italics).

The book A Farewell to Arms was written by Ernest Hemingway.

Reader's Digest is a very interesting magazine.

The album The Wall by Pink Floyd was released in 1979.

Здесь часто наблюдается отход от правил. Например, названия отдельных книг, романов в периодических изданиях часто даются в кавычках вместо курсива, названия песен выделяются курсивом вместо кавычек, названия музыкальных альбомов берутся в кавычки, а в Интернет-материалах довольно часто названия или слова, которые нужно выделить, вместо кавычек или курсива выделяются жирным шрифтом.

Примечание: Обратите внимание, что в английском языке кавычки не ставятся с названиями компаний, фирм, организаций, ассоциаций, обществ. Например: He works at General Motors. We ate at McDonald's. She is a member of the New Music Society.

3. Для выделения слов, которые употреблены в нестандартном, необычном или ироничном значении, а также при объяснении слов (в последнем случае слова чаще выделяются курсивом). Рекомендуется не употреблять кавычки слишком часто в этих случаях, т.к. это может вызвать неправильное толкование текста.

She calls this tiny sandwich "dinner".

You wouldn't believe it. He "found" the gun on the street.

His name is Alan "Smarty" Jones.

The word "lie" as a noun means "untruth".

The word lie as a noun means untruth.

Употребление точек и запятых с кавычками

Английские правила употребления точек и запятых с закрывающими кавычками несколько отличаются от русских. Здесь существует два подхода.

1. Американский стиль: Точка (period) или запятая (comma) ставится перед закрывающими кавычками (если она там нужна, конечно). Это непривычно для нас, но такое правило.

He said, "Don't ask me about it."

"Don't go there alone," he said.

I like the poem "Stopping by Woods on a Snowy Evening."

He called his character "the symbol of greed," and many people agree with this description.

2. Британский стиль: Точка (full stop) или запятая (comma) ставится перед закрывающими кавычками, если она принадлежит к тексту внутри кавычек, и после закрывающих кавычек, если она относится ко всему предложению.

He said, "Don't ask me about it."

"Don't go there alone," he said.

I like the poem "Stopping by Woods on a Snowy Evening".

He called his character "the symbol of greed", and many people agree with this description.

Обратите внимание, что и в американском, и в британском варианте точка или запятая в конце прямой речи ставится перед закрывающими кавычками.

Употребление других знаков препинания с кавычками

1. Двоеточие (colon) или точка с запятой (semicolon) ставится после закрывающих кавычек.

There were several reasons why he was called "Big Ant": he was really big and strong, he was patient and hard-working, and his name was Anton.

I like the poem "Stopping by Woods on a Snowy Evening"; actually, it's my favorite poem by Robert Frost.

2. Знак вопроса (question mark) или восклицательный знак (exclamation point) ставится перед закрывающими кавычками, если он относится к тексту внутри кавычек, и после закрывающих кавычек, если он относятся ко всему предложению.

"Jump!" he shouted.

"Where is he?" she asked.

He said, "Someone has stolen the money."

I don't believe it. Did he say, "Tom has stolen the money"?

He didn't say, "Tom has stolen the money"!

3. Если внутри прямой речи или цитаты еще одна цитата, то вторая цитата выделяется одинарными кавычками в американском английском. При этом при совпадении конца обеих цитат в конце предложения получаются тройные кавычки.

She said, "I always remember his favorite words 'not to worry' when I look at his photo."

He said, "My father often said, 'If you don't want to lose friends, never borrow money from them.'"

В британском английском так же, если основная цитата в двойных кавычках. Если основная цитата в одинарных кавычках, то цитата внутри цитаты – в двойных кавычках.

She said, 'I always remember his favorite words "not to worry" when I look at his photo.'

Ella | 6.10.07

Почему вы пишете слово 'travelled' с одной буквой 'l', она же должна удваиваться?

Answer:

В американском английском употребляются оба варианта написания traveled и travelled, при этом второй вариант считается скорее британским. По правилу присоединения окончаний ed и ing конечная согласная удваивается, если гласная в последнем слоге краткая и ударение падает на этот слог, т.е. в таких словах как occur, compel будет удвоение: occurring, occurred, compelling, compelled, а в словах travel, cancel удвоения конечной согласной при присоединении этих окончаний нет, т.к. в этих словах ударение не на последнем слоге, а на предыдущем: traveling, traveled, canceling, canceled.

Мне вариант traveling, traveled кажется более логичным. Я планирую написать об этом подробно в материалах English Spelling в разделе Writing. (Update: См. Adding the Endings ed, ing to Verbs в разделе Writing.)