Standard and Slang

Стандарт и сленг

The English language has several levels of usage that differ from each other in the degree of formality or informality. There are different opinions on what to include in these levels, and the boundaries between them are not always clear. The following overview should give you a general idea of what these levels are.

Английский язык имеет несколько уровней употребления, которые различаются по степени официальности или неофициальности. Есть разные мнения о том, что включать в эти уровни, а границы между ними не всегда отчетливые. Приведенный ниже обзор должен дать вам общее представление об этих уровнях.

Formal English

Официальный английский

Formal English is used in polite conversation with strangers in formal situations as well as in formal and business correspondence. Formal English is very correct and follows grammar rules very strictly. Its vocabulary is quite complicated.

Официальный английский используется в вежливом разговоре с незнакомыми людьми в официальной обстановке, а также в официальной и деловой переписке. Официальный английский очень правильный и строго следует правилам грамматики. Его словарь весьма усложненный.

Standard English

Стандартный английский

Standard English is used by the majority of native speakers in formal and informal situations with strangers, coworkers, friends and family in both speech and writing. It is the language of general use. Standard English is polite, friendly, and correct in grammar, pronunciation, and the choice of words.

Стандартный английский используется большинством носителей языка в официальных и неофициальных ситуациях с незнакомыми людьми, сотрудниками, друзьями и членами семьи в устной и письменной речи. Это язык общего пользования. Он вежливый, дружелюбный и правильный в грамматике, произношении и выборе слов.

Informal English

Разговорный английский

Informal English (everyday, conversational, colloquial English) is close to Standard English and is used by the majority of native speakers in informal situations with coworkers, friends and family, mostly in oral communication. It is the ordinary, everyday language of literate people in conversation. Grammar and vocabulary are simpler, and a lot of everyday idioms are used.

Разговорный (неофициальный, повседневный) английский близок к стандартному и используется большинством носителей языка в неофициальных ситуациях с сотрудниками, друзьями и членами семьи, в основном в устном общении. Это обычный, повседневный язык грамотных людей в разговоре. Грамматика и словарь проще и употребляется много разговорных идиом.

Slang

Сленг

Slang (non-standard, unconventional language) is very informal use of words and phrases for more colorful or peculiar style of expression that is shared by the people in the same social subgroup, for example, computer slang, sports slang, military slang, musicians' slang, students' slang, underworld slang. Slang is not used by the majority of native speakers, and many people consider it vulgar, though quite a few slang phrases have already come into standard usage. Slang contains many obscene and offensive words and phrases. It also has many expressions that are acceptable in informal communication. Slang is highly idiomatic.

Сленг (нестандартный, нетрадиционный язык) это очень неофициальное употребление слов и фраз для более яркого или своеобразного стиля выражения, общего для людей в одной и той же подгруппе общества, например, компьютерный сленг, спортивный сленг, военный сленг, сленг музыкантов, сленг студентов, сленг преступного мира. Сленг не используется большинством носителей языка, и многие считают его вульгарным, хотя немало фраз из сленга уже вошли в стандартное употребление. В сленге много непристойных и оскорбительных слов и фраз. В нем также много выражений, которые допустимы в неофициальном общении. Сленг очень идиоматичен.

Which of these language levels should we choose as our goal and field of study? Standard English, of course, with the right share of informal English for everyday life and a little of formal English for business correspondence.

Который из этих языковых уровней мы должны выбрать как нашу цель и область изучения? Стандартный английский, конечно, с нужной долей разговорного языка для повседневной жизни и немного официального английского для деловой переписки.

Keep in mind that academic English, that is, the language that is studied in educational institutions, is usually more formal than the language in real life. Why?

Имейте в виду, что академический английский, то есть язык, который изучается в учебных заведениях, обычно более официальный, чем язык в реальной жизни. Почему?

First of all, a lot of writing is done in class, and written English is always more formal than spoken English. In writing, the rules of grammar should be observed more precisely, and the choice of words should be more accurate and careful. That's reasonable; your written work will be read by different people who will form an opinion about you on the basis of what and how you have written.

Прежде всего, много письменной работы делается на занятиях, а письменный английский всегда более официальный, чем устный английский. На письме, правила грамматики должны соблюдаться более строго, выбор слов должен быть более точным и тщательным. Это разумно; ваши письменные работы будут читать разные люди, которые составят мнение о вас на основе того, что и как вы написали.

In addition, your teacher understands that you might find yourself in different situations. A little formality in speech won't do any harm, while an inappropriate informal phrase or a tricky slang expression could produce a bad impression of you.

Вдобавок, ваш учитель понимает, что вы можете оказаться в разных ситуациях. Немного официальности в речи не причинит вреда, в то время как неуместная разговорная фраза или коварное выражение из сленга могут создать плохое впечатление о вас.

How to study idioms

Как изучать идиомы

Let's take three slang expressions and analyze their meanings and usage. The first two are informal rather than slang, but they are usually listed under the heading "Slang", which means that you might not find them in regular dictionaries. By the way, Russian translation of slang idioms doesn't always show the degree of their informality and acceptability, so we don't always see their negative or dubious coloring.

Давайте возьмем три выражения из сленга и проанализируем их значения и употребление. Первые два скорее разговорные, чем сленг, но обычно они даются под заголовком Slang, а это значит, что вы можете не найти их в обычных словарях. Кстати, русский перевод идиом из сленга не всегда показывает степень их неофициальности и приемлемости, поэтому мы не всегда видим их негативную или сомнительную окраску.

hit the books – (begin) to study hard (students' slang). Examples: After her long illness she had to hit the books to catch up with the other students. His exams are close, so he is hitting the books now.

hit the books – (начать) учиться усердно (сленг студентов, букв.: ударить книги). Примеры: После ее долгой болезни ей пришлось много заниматься, чтобы догнать других студентов. Его экзамены близко, поэтому сейчас он налегает на учебники.

hit the road – a. begin to travel, get on one's way, leave. Examples: At three o'clock they hit the road again. It's time to hit the road. b. Hit the road! – an irritated demand that somebody leave immediately. Example: Hit the road, fella, and don't come back here!

hit the road – a. начать путешествие, отправиться в дорогу, уйти (букв.: ударить дорогу). Примеры: В три часа они снова отправились в путь. Пора в дорогу. b. Вали отсюда! – раздраженное требование, чтобы кто-то ушел немедленно. Пример: Вали отсюда, парень, и никогда не возвращайся!

hit the fan – cause serious trouble, produce scandalous results. Examples: The company wasn't doing very well, to put it mildly, but when the best advertising specialist quit his job, it really hit the fan. She really hit the fan with her pink dress at the funeral.

hit the fan – причинить серьезные неприятности, вызвать скандал (букв.: ударить вентилятор). Примеры: Дела компании шли не очень хорошо, мягко говоря, но когда уволился лучший специалист по рекламе, это вызвало большие проблемы. Она произвела скандал своим розовым платьем на похоронах.

OK, you say, all three of these expressions with the verb "hit" are understandable, and all of them can be used in informal situations.

Ладно, говорите вы, все три из этих выражений с глаголом "hit" понятны, и все они могут быть употреблены в неофициальной обстановке.

No, it's not that simple. You never know what might be behind a slang phrase. There might be a hidden element (double meaning, an indecent hint, a swearword) depending on where it originated from. In the case of the phrase "hit the fan", its full expression is "the shit hits the fan", and the story of its origin is probably a joke: somebody used a hole in the floor instead of the toilet, and the hole was above the running fan in the bar downstairs. Can you imagine the result?

Нет, это не так просто. Никогда не знаешь, что может быть за фразой в сленге. Там может быть скрытый элемент (двойной смысл, непристойный намек, ругательство) в зависимости от того, откуда она произошла. В случае с фразой "hit the fan" ее полным выражением является "the shit hits the fan", а история его происхождения, наверное, шутка: кто-то использовал дыру в полу вместо туалета, а дыра была над работающим внизу в баре вентилятором. Можете себе представить результат?

Now, the first question. Do you want to use a phrase in which a swearword is used? Even if the bad word is not pronounced, your listener will know that it's there, no doubt about it. What if you didn't know that there was an indecent hint in the phrase that you said, and then you saw by the reaction of your conversation partner that you said something unacceptable? How would you feel? There are many slang phrases that are much ruder and less transparent than the phrase "hit the fan", and there's really no chance to check how "safe" they are for you.

Вопрос первый. Хотите ли вы использовать фразу, в которой есть ругательство? Даже если нехорошее слово не произнесено, слушающий вас будет знать, что оно там есть, в этом нет сомнений. Что если вы не знали, что во фразе, которую вы сказали, был непристойный намек, а затем вы увидели по реакции собеседника, что вы сказали что-то неприемлемое? Как бы вы себя чувствовали? В сленге много фраз, которые гораздо грубее и менее прозрачны, чем "hit the fan", и при этом совершенно нет возможности проверить, насколько они «безопасны» для вас.

The second question. Do you use much slang in Russian? Think of some of Russian phrases that correspond to the three slang phrases given above in the degree of vulgarity or rudeness in them. Would you feel uncomfortable if someone said them to you? Of course, your answer depends on your age, occupation, whether it is said in public or not, who you are talking with, etc., but still.

Второй вопрос. Много ли сленга вы употребляете в русском? Вспомните русские фразы, которые соответствуют трем фразам из сленга, данным выше, по степени вульгарности или грубости в них. Будете ли вы чувствовать себя неудобно, если кто-то скажет их вам? Конечно, ваш ответ зависит от вашего возраста, рода занятий, на публике это говорится или нет, с кем вы разговариваете и т.д., но все же.

The third thing to consider is that slang may not be understandable to everyone because it is limited to some group of people, or it may be local, or your conversation partner is also a foreigner speaking English. You spend a lot of time studying interesting slang expressions, and then it turns out that people don't understand them and ask you to explain what they mean. Funny, right?

Третий вопрос для рассмотрения: сленг может и не быть понятным для всех, потому что он ограничен рамками какой-то группы людей, или он может быть местным, или ваш собеседник тоже иностранец, говорящий по-английски. Вы тратите много времени, изучая интересные фразы из сленга, а затем оказывается, что люди не понимают их и просят вас объяснить, что они значат. Смешно, да?

The last question. How useful are these phrases? Can you live without them? Sure you can! Replace the phrase "hit the books" with "study hard", the phrase "hit the road" with "start out" or "leave", the phrase "hit the fan" with "cause serious trouble", and the problem is solved. This also means that good knowledge of simple and useful general synonyms for use in different situations and with different listeners should be one of the top priorities for every language learner.

Последний вопрос. Насколько полезны эти фразы? Можно без них прожить? Конечно можно! Замените "hit the books" фразой "study hard", "hit the road" фразой "start out" или "leave", а фразу "hit the fan" фразой "cause serious trouble", и проблема решена. Это также значит, что хорошее знание простых и полезных общих синонимов для применения в разных ситуациях и с разными собеседниками должно стать одной из первостепенных задач для каждого изучающего язык.

Common sense

Здравый смысл

Well, I think it's clear to you now why teachers usually object to studying slang in class. There's always a "safer", more neutral phrase that you can use. Of course, the more phrases you know (including slang), the better. Your passive vocabulary will only benefit from that. But you should be very picky when choosing informal phrases and slang phrases for active use.

Думаю, теперь вам понятно, почему учителя обычно возражают против изучения сленга на занятиях. Всегда есть более «безопасная», более нейтральная фраза, которую можно употребить. Конечно, чем больше фраз вы знаете (включая сленг), тем лучше. Вашему пассивному словарю это пойдет только на пользу. Но следует быть очень разборчивым в выборе разговорных фраз и фраз из сленга для активного употребления.

Let common sense be your guide when you are choosing idioms for studying. The following criteria look quite reasonable to me.

Руководствуйтесь здравым смыслом, когда выбираете идиомы для изучения. Следующие критерии кажутся мне вполне разумными.

Study and use informal idioms and slang idioms if they are:

Изучите и употребляйте разговорные идиомы и идиомы из сленга, если они:

a. recommended, listed, and explained in good reference materials;

a. рекомендованы, даны и объяснены в хороших справочных материалах;

b. useful, common, and frequently used;

b. полезны, общеприняты и часто употребляемы;

c. clear to you and do not cause serious problems in pronunciation and memorization.

c. понятны вам и не вызывают у вас серьезных проблем в произношении и запоминании.

(The third recommendation may seem strange to you, but practice shows that you can't use an idiomatic expression confidently if its imagery doesn't fit in with your way of thinking, or if for some reason the idiom is difficult for you to pronounce. As a result, such idioms are difficult to remember.)

(Третья рекомендация может показаться вам странной, но практика показывает, что нельзя уверенно использовать идиоматическое выражение, если его образность не подходит к вашему образу мысли, или если по какой-то причине идиома трудно выговаривается вами. Как результат, такие идиомы трудно запомнить.)

Good reference materials

Хорошие справочные материалы

Finally, a couple of words about good reference materials for your study of English idioms. You can find useful idioms in many books. Look for the books that specifically claim that common, frequently used everyday idioms are explained in them. A good example is the book Idioms in American Life by Julie Howard (1987).

Наконец, несколько слов о хороших справочных материалах для изучения английских идиом. Можно найти полезные идиомы во многих книгах. Ищите книги, которые определенно заявляют, что в них объяснены общепринятые, часто употребляемые разговорные идиомы. Хороший пример – книга Idioms in American Life by Julie Howard (1987).

There are many good sites on the Internet that explain English idioms. One of such resources is idiomconnection.com. Don't be surprised to see a number of slang idioms there. They are useful and acceptable in informal situations. If you want to check your knowledge of grammar, vocabulary, and idioms, visit the sites a4esl.org and manythings.org, where you will find a lot of interesting quizzes for ESL students.

В Интернете много хороших сайтов, которые объясняют английские идиомы. Один из таких ресурсов – idiomconnection.com. Не удивляйтесь, увидев там ряд идиом из сленга. Они полезны и допустимы в неофициальных ситуациях. Если вы хотите проверить свои знания грамматики, лексики и идиом, посетите сайты a4esl.org и manythings.org, где вы найдете много интересных тестов для изучающих английский как второй язык.

By the way, one of the best grammar books and a good example of Standard English is Essential Grammar in Use: A self-study reference and practice book for elementary students of English by Raymond Murphy (1997). This book is meant for elementary students of English, but I also recommend it to advanced students. It is necessary to know basic grammar very well to make further progress in English.

Кстати, один из лучших учебников грамматики и хороший пример стандартного английского – Essential Grammar in Use: A self-study reference and practice book for elementary students of English by Raymond Murphy (1997). Книга предназначена для начинающих, но я также рекомендую ее продвинутым студентам. Нужно очень хорошо знать базовую грамматику, чтобы сделать дальнейший прогресс в английском.

Another good textbook that will give you a lot of useful things in grammar, phonetics, vocabulary, and idioms and will also help you to improve your conversational skills is Interchange: English for International Communication (first edition) by Jack C. Richards with Jonathan Hull and Susan Proctor and its second edition New Interchange: English for International Communication by the same authors. Both textbooks are in four levels (Intro, Level 1, 2, 3), so that's actually quite a few books, with CDs. All the books and CD recordings in both editions are interesting, useful, and definitely worth your attention.

Еще один хороший учебник, который даст вам много полезного по грамматике, фонетике, лексике и идиомам, а также поможет улучшить разговорные навыки – Interchange: English for International Communication (первое издание) by Jack C. Richards with Jonathan Hull and Susan Proctor и его второе издание – New Interchange: English for International Communication тех же авторов. Оба учебника имеют четыре уровня (Вводный, Уровень 1, 2, 3), так что фактически это довольно много книг, с компакт-дисками. Все книги и записи на дисках в обоих изданиях интересные, полезные и определенно заслуживают вашего внимания.

Standard English, slang, formal and informal English. Importance of Standard English.

Стандартный английский, сленг, официальный и разговорный английский язык. Важность стандартного английского языка.