Reading: Excerpt from Alice in Wonderland

This material is intended as reading activity for beginning learners of English. The material contains a short excerpt from the story Alice in Wonderland by Lewis Carroll.

Words and phrases, questions and exercises are given after the text of the excerpt.

Данный материал предназначен как занятие по чтению для начинающих изучающих английский язык. Материал содержит короткий отрывок из повести Alice in Wonderland Льюиса Кэрролла. (Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в Стране Чудес. Изд. Прогресс, 1979. На англ. яз.)

Слова и фразы, вопросы и упражнения даны после текста отрывка.

About the story

Lewis Carroll was a pen name of Charles Dodgson (1832-1898), an English mathematician and author of books for children. His most famous book, Alice's Adventures in Wonderland, also called Alice in Wonderland, was published in 1865.

Lewis Carroll wrote Alice in Wonderland as a gift for Alice Liddell, one of the daughters of the dean of the college where Charles Dodgson worked as a teacher. (During their boating trips down the river, Lewis Carroll told the three Liddell sisters a wonderful fairy tale about Alice's adventures underground, and Alice asked him to write down the story for her.)

In the story, Alice, a little girl, falls asleep and in her dream follows the White Rabbit down the rabbit hole and finds herself in Wonderland, where she has many strange adventures and meets many strange characters, among them the Cheshire Cat, the Mad Hatter, the March Hare, and some others.

The excerpt below is the beginning of the story. After reading the excerpt you can check how well you understood it – answer the questions and do the exercises given after the text of the excerpt.

Об этой повести

Lewis Carroll – псевдоним Чарльза Доджсона (1832-1898), английского математика и автора книг для детей. Его наиболее известная книга, Alice's Adventures in Wonderland, также называемая Alice in Wonderland, была опубликована в 1865 году.

Льюис Кэрролл написал Alice in Wonderland как подарок для Алисы Лидделл, одной из дочерей декана колледжа, где Чарльз Доджсон работал учителем. (Во время их лодочных прогулок по реке Льюис Кэрролл рассказал трём сёстрам Лидделл удивительную сказку о приключениях Алисы под землёй, и Алиса попросила его записать эту историю для неё.)

В этой повести Алиса, маленькая девочка, засыпает и в своём сне следует за Белым Кроликом в кроличью нору и оказывается в Стране Чудес, где с ней происходит много странных приключений и она встречает много странных персонажей, среди которых Чеширский Кот, Безумный Шляпник, Мартовский Заяц и др.

Отрывок ниже – начало повести. После чтения отрывка вы можете проверить, хорошо ли вы его поняли – ответьте на вопросы и сделайте упражнения, которые даны после текста отрывка.

Excerpt from the chapter "Down the Rabbit-Hole"

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do; once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, "and what is the use of a book," thought Alice, "without pictures or conversations?"

So she was considering, in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her.

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, "Oh dear! Oh dear! I shall be too late!" (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and, burning with curiosity, she ran across the field after it, and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.

In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.

Words and phrases

was beginning to get very tired of sitting – начала (начинала) очень уставать от сидения; by her sister on the bank – рядом с сестрой на берегу (реки); and of having nothing to do – и от того, что нечем заняться;

she had peeped into the book her sister was reading – она заглянула в книгу, которую читала её сестра;

what is the use of a book without pictures or conversations? – какая польза от книги (какой смысл читать книгу), в которой нет картинок или разговоров?

So she was considering, in her own mind – Итак, она обдумывала, в уме; as well as she could – как могла, насколько могла;

for the hot day made her feel very sleepy and stupid – потому что жаркий день сделал её очень сонной и осоловелой;

whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies – будет ли стоить удовольствие делать гирлянду из ромашек усилий (труда) вставать и собирать ромашки;

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, "Oh dear! Oh dear! I shall be too late!"... but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it... – Автор книги часто использует курсив для усиления, для подчёркивания необычности, странности, невероятности происходящего. Например, в данном случае, это конечно очень необычно, что мимо пробежал говорящий кролик в жилете. Но сонной маленькой Алисе это не казалось очень удивительным, во всяком случае, до тех пор пока кролик не вынул часы из кармана жилета и не посмотрел на них.

There was nothing so very remarkable in that – В этом не было ничего уж очень удивительного; Сравните основные значения этих синонимов: remarkable – замечательный, удивительный; wonderful – удивительный, чудесный; amazing – (очень) удивительный, поразительный; surprising – удивительный.

nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself – и Алисе это не показалось чем-то из ряда вон выходящим, когда она услышала, как Кролик сказал себе;

Oh dear! I shall be too late! – О боже! Я опоздаю! Междометие "oh dear" (ох; ах; боже мой; о боже) выражает огорчение, удивление и другие эмоции.

Конструкция "hear the Rabbit say" (а также "see it pop down" ниже) это: Глагол чувственного восприятия (see, hear, feel) + прямое дополнение + инфинитив без частицы "to". Такие конструкции описываются в части "Group 3" в статье The Infinitive в разделе Grammar и в комментарии к песне Joe Cocker - N'Oubliez Jamais, пункт 4 "Complex object", в разделе Hobby.

when she thought it over afterwards – когда она обдумывала это позже / впоследствии;

it occurred to her – ей пришло в голову, that she ought to have wondered at this – что ей следовало бы (тогда, раньше) удивиться этому;

but at the time it all seemed quite natural – но в то время это всё казалось вполне естественным;

actually took a watch out of its waistcoat-pocket – действительно вынул часы из кармана жилета; and then hurried on – и затем поспешил дальше;

watch – часы (наручные, карманные); clock – часы (настенные, настольные, напольные); alarm clock – будильник;

Alice started to her feet – Алиса вскочила на ноги; for it flashed across her mind – потому что в её голове промелькнуло / молнией пронеслась мысль;

she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it – она никогда раньше не видела кролика ни с карманом жилета, ни с часами, которые можно из вынуть из него (из кармана);

burning with curiosity – сгорая от любопытства; she ran across the field after it – она побежала через поле за ним;

(she) was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge – (она) как раз успела вовремя, чтобы увидеть, как он заскочил в большую кроличью нору под изгородью;

In another moment – мгновенно, сейчас же, вмиг (после чего-то); down went Alice after it – вниз (в нору) бросилась Алиса за ним; здесь обратный порядок слов "down went Alice" для усиления впечатления от этого действия (стандартный порядок слов: Alice went down);

never once considering – нисколько не задумываясь (ни разу не подумав);

how in the world she was to get out again – как же она выберется наружу опять; здесь "in the world" – для усиления, обычно переводится как «же» (похожее выражение "how on earth" тоже употребляется для усиления).

Answer these questions

Where was Alice sitting? What was Alice doing?

What was her sister doing? Was she reading a book?

Did Alice think that the book was interesting? Were there any pictures in the book?

Was the weather hot or cold? Why was Alice sleepy?

Did Alice want to get up and pick daisies? Did she want to make a daisy-chain?

Did a white rabbit suddenly run close by her? Was the rabbit unusual?

Was the rabbit wearing a waistcoat? What did the rabbit take out of the waistcoat pocket?

Why did Alice start to her feet? Why did she run after the rabbit?

What did Alice see? Where did the rabbit go?

Did Alice follow the rabbit down the rabbit hole?

Exercises

Exercise 1: Which of these words is from the text of the excerpt?

(Выберите из списка синонимов перед предложением тот синоним, который употреблён в тексте отрывка.)

1) bank – shore – coast: Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the __.

2) glanced – looked – peeped: Once or twice she had __ into the book her sister was reading.

3) appeared – looked – seemed: But at the time it all __ quite natural.

4) amazing – remarkable – wonderful: There was nothing so very __ in that.

5) considering – debating – wondering: She was __ whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies.

6) dull – slow – stupid: The hot day made her feel very sleepy and __.

7) abruptly – suddenly – unexpectedly: __ a white rabbit with pink eyes ran close by her.

Exercise 2: Use the most appropriate phrasal verb

(Употребите наиболее подходящий фразовый глагол из текста отрывка – каждый глагол один раз.)

flashed across – get out – looked at – pop down – ran across – take out of – thought it over – went down

1) The Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket and __ it.

2) When she __ afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this.

3) It __ her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to __ it.

4) She __ the field after it.

5) And she was just in time to see it __ a large rabbit-hole under the hedge.

6) Alice __ after it, never once considering how in the world she was to __ again.

Answers

Exercise 1: 1) bank; 2) peeped; 3) seemed; 4) remarkable; 5) considering; 6) stupid; 7) suddenly.

Exercise 2: 1) looked at; 2) thought it over; 3) flashed across; take out of; 4) ran across; 5) pop down; 6) went down; get out.