A List of Birds, Part 1

This material is intended as pronunciation help for learners of English. The material contains lists of birds, with phonetic transcription and Russian translation. Part 1 contains lists of birds of prey, passerine birds, gallinaceous birds, parrots, flightless birds and some other birds. Lists of water birds and wading birds and some other birds living and feeding near water will be provided in the second part.

Additional vocabulary on the topic and examples of use in sentences are provided at the end of the material below. The lists and examples are based on information in English and Russian dictionaries. Some other words on the topic and examples in sentences can be found in The Largest in the World in the section Miscellany. You can find fuller lists of birds (as well as descriptions of birds) in reference books.

Данный материал предназначен как помощь по произношению для изучающих английский язык. Материал содержит списки названий птиц, с фонетической транскрипцией и русским переводом. Часть 1 содержит списки хищных птиц, воробьиных, куриных, попугаев, нелетающих птиц и некоторых других птиц. Списки водных и болотных птиц, а также некоторых других птиц, живущих и кормящихся около воды, будут даны во второй части.

Дополнительный список слов по теме и примеры употребления в предложениях даны в конце материала ниже. Списки и примеры основаны на информации в английских и русских словарях. Некоторые другие слова по теме и примеры в предложениях можно найти в материале "The Largest in the World" в разделе Miscellany. Более полные списки птиц (а также описания птиц) можно найти справочниках.

Transcription symbols in this material

[p], [b], [t], [d], [k], [g], [f], [v], [s], [z], [h], [m], [n], [l], [r], [w];

[θ], [ð], [sh], [zh], [ch], [j], [ŋ];

[i:], [i], [e], [æ], [a:], [o:], [o], [u:], [yu:], [u], [ʌ], [ə], [ər]; [ei], [ai], [au], [ou];

[θ] as in THINK; [ð] – THIS; [sh] – SHE; [zh] – USUAL; [ch] – RICH; [j] – JANE; [ŋ] – LONG;

[a:] as in CAR; [æ] as in CAT; [i:] – SEE; [i] – ILL; [e] – GET; [o:] – MORE; [o] – LOT;

[u:] as in BLUE; [yu:] as in USE; [u] – BOOK; [ʌ] – CUT; [ə] – AWAY; [ər] – SIR;

[ei] as in DAY; [ai] as in MINE; [au] – OUT; [ou] – GO; [y] as in YES.

Transcription is indicated according to American pronunciation. British variant of pronunciation is indicated if it differs significantly. Stress is indicated before stressed syllables. Example of primary and secondary stress before stressed syllables: ['i:gəl,aul] (eagle owl).

Транскрипция указана согласно американскому произношению. Британский вариант произношения указан, если он значительно отличается. Ударение указано перед ударными слогами. Пример главного и второстепенного ударения перед ударными слогами: ['i:gəl,aul] (eagle owl).

Beak, wings, feathers, tail, claws

beak [bi:k] – клюв; bill [bil] – клюв;

throat [θrout] – горло; crop [krop], также craw [kro:] – зоб (у птиц);

wing [wiŋ] – крыло; tail [teil] – хвост; feathers ['feðərz] – перья; down [daun] – пушок, пух;

plumage ['plu:mij] – оперение; winter (summer) plumage – зимнее (летнее) оперение;

legs – ноги; foot [fut], feet [fi:t] – нога, ноги (ступня, ступни); лапа, лапы;

toes [touz] – пальцы ног, лап; front toes – передние пальцы; long toes – длинные пальцы;

claws [klo:z] – когти; лапы с когтями; talons ['tælənz] – когти, обычно хищных птиц.

Flight

to fly [flai] – летать (fly – flew – flown); flight [flait] – полёт;

to flap one's wings [flæp] – махать крыльями, хлопать крыльями;

to beat one's wings – махать, бить крыльями; to flutter ['flʌtər] – трепетать (о крыльях);

to soar [so:r] – парить (высоко в воздухе); взмывать; to hover ['hovər] – парить, зависать;

to glide [glaid] – скользить, планировать (по воздуху, особ. вниз);

to glide on air currents ['eər,kərənts] – скользить на потоках воздуха;

wingspan ['wiŋspæn], wingspread ['wiŋspred] – размах крыльев.

Types of birds

migratory birds AmE ['maigrə,to:ri 'bərdz], BrE ['maigrətəri 'bə:dz], также migrant birds ['maigrənt 'bərdz] – перелётные птицы;

diurnal [dai'ərnəl] birds – дневные птицы;

nocturnal [nok'tərnəl] birds – ночные птицы;

woodland birds ['wudlənd 'bərdz] – лесные птицы;

terrestrial [ti'restriəl] birds – наземные птицы (т.е. не водные);

water birds ['wo:tər,bərdz] – водоплавающие птицы; водяные птицы; водная дичь;

wading birds ['weidiŋ,bərdz], waders ['weidərz] – болотные птицы; околоводные птицы;

waterfowl ['wo:tərfaul] – водоплавающая птица;

domestic fowl [də'mestik 'faul] – домашняя птица.

Birds of prey

birds of prey ['bərdz əv 'prei] – хищные птицы;

predatory birds AmE ['predə,to:ri 'bərdz], BrE ['predətəri 'bə:dz] – хищные птицы;

raptorial birds [ræp'to:riəl 'bərdz] – хищные птицы, обычно те, которые способны схватить добычу клювом или когтями;

diurnal [dai'ərnəl] birds of prey – дневные хищные птицы;

nocturnal [nok'tərnəl] birds of prey – ночные хищные птицы.

Hawks, ospreys, kites, buzzards, harriers

hawk [ho:k] – 1. ястреб; 2. некоторые виды соколов;

goshawk ['gos,ho:k] – большой ястреб, ястреб-тетеревятник;

black hawk ['blæk 'ho:k] – чёрный ястреб;

osprey ['ospri], также наз. fish hawk ['fish,ho:k] – скопа;

sparrow hawk, sparrowhawk ['spærou,ho:k] – 1. ястреб-перепелятник; 2. пустельга воробьиная (см. Falcons, kestrels ниже);

kite [kait] – коршун;

black kite ['blæk 'kait] – чёрный коршун;

red kite ['red 'kait] – красный коршун;

buzzard ['bʌzərd] – 1. сарыч, канюк; 2. turkey vulture (см. Vultures ниже);

honey buzzard ['hʌni,bʌzərd] – осоед;

crested honey buzzard ['krestid 'hʌni,bʌzərd] – хохлатый осоед;

harrier ['hæriər] – лунь;

marsh harrier ['ma:rsh,hæriər] – болотный лунь;

hen harrier ['hen,hæriər] – полевой лунь.

Secretary bird

secretary bird AmE ['sekriteri,bərd], ['sekrəteri,bərd]; BrE ['sekretəri,bə:d], ['sekrətri'bə:d] – секретарь, птица-секретарь.

Eagles, sea eagles

eagle ['i:gəl], ['i:gl] – орёл, орлан;

eaglet ['i:glit] – орлёнок;

black eagle ['blæk 'i:gəl] – чёрный орёл;

golden eagle ['gouldən 'i:gəl] – беркут;

steppe eagle ['step,i:gəl] – степной орёл;

hawk-eagle ['ho:k,i:gəl] – ястребиный орёл;

imperial eagle [im'pi:riəl 'i:gəl] – могильник;

crested eagle ['krestid 'i:gəl] – хохлатый орёл;

snake eagle ['sneik,i:gəl] – змееяд;

harpy eagle ['ha:rpi,i:gəl] – гарпия;

bald eagle ['bo:ld 'i:gəl] – белоголовый орлан;

sea eagle ['si:,i:gəl] – орлан; белоплечий орлан;

sea eagle, также наз. erne, ern [ərn] – орлан-белохвост;

gray sea eagle ['grei 'si:,i:gəl], также наз. white-tailed sea eagle – орлан-белохвост;

fish eagle ['fish,i:gəl] – орлан-долгохвост.

Vultures, griffons, condors

vulture ['vʌlchər] – гриф; стервятник; ястреб;

black vulture ['blæk 'vʌlchər] – чёрный гриф;

turkey vulture ['tərki,vʌlchər], также наз. turkey buzzard ['tərki,bʌzərd] – гриф-индейка;

Egyptian vulture [i'jipshən 'vʌlchər] – стервятник;

king vulture ['kiŋ,vʌlchər] – королевский гриф;

bearded vulture ['biərdid 'vʌlchər], также наз. lammergeier, lammergeyer ['læmər,gaiər] – бородач, ягнятник;

griffon vulture ['grifən,vʌlchər], также наз. griffon ['grifən] – белоголовый сип;

Himalayan griffon [,himə'leiən 'grifən] – гималайский гриф, снежный гриф;

condor ['kondər], также наз. Andean condor [æn'di:ən 'kondər] – кондор;

California condor [,kæli'fo:rniə 'kondər] – калифорнийский кондор (калифорнийский гриф).

Falcons, kestrels

falcon ['fo:lkən], ['fælkən], ['fo:kən] – сокол;

peregrine falcon, также наз. peregrine ['perigrin] – сапсан, сокол обыкновенный, сокол настоящий;

gyrfalcon, gerfalcon ['jər,fo:lkən] – кречет;

merlin ['mərlin] – 1. кречет; 2. pigeon hawk;

pigeon hawk ['pijən,ho:k] – дербник;

kestrel ['kestrəl] – пустельга обыкновенная;

lesser kestrel ['lesər 'kestrəl] – степная пустельга;

Примечание: пустельга воробьиная – sparrow hawk (см. Hawks выше).

falconet ['fo:lkənet], ['fo:lkənit], ['fælkənet] – небольшой азиатский сокол;

red-footed falcon ['red,futid 'fo:lkən] – кобчик обыкновенный;

Amur falcon [a:'mur,fo:lkən] – амурский кобчик;

saker falcon ['seikər,fo:lkən] – балобан;

hobby ['hobi] – чеглок, сокол-белогорлик;

falconry ['fo:lkənri], ['fælkənri] – соколиная охота.

Caracara

caracara [,ka:rə'ka:rə] – каракара; мн. число: caracaras.

Owls, nightjars

owl [aul] – сова; филин; сыч;

owlet ['aulit] – 1. совёнок; 2. little owl (см. ниже);

snowy owl ['snoui 'aul] – полярная сова, белая сова;

eagle owl, eagle-owl ['i:gəl,aul], ['i:gl 'aul], также наз. great horned owl ['greit 'ho:rnd 'aul] – филин;

fish owl ['fish,aul] – рыбный филин;

hawk owl ['ho:k,aul] – ястребиная сова;

brown hawk-owl ['braun 'ho:k,aul] – иглоногая сова;

long-eared owl, также наз. horned owl ['ho:rnd,aul] – ушастая сова;

short-eared owl ['short,iərd 'aul], также наз. prairie owl ['preəri,aul] – болотная сова;

barn owl ['ba:rn,aul] – 1. сипуха; 2. screech owl;

screech owl ['skri:ch,aul] – совка; сплюшка;

tawny owl ['to:ni 'aul] – неясыть;

little owl ['litəl 'aul] – домовый сыч;

boreal owl ['bo:riəl 'aul] – мохноногий сыч;

pygmy owl ['pigmi,aul] – воробьиный сыч;

burrowing owl ['bərouiŋ 'aul], ['bʌrouiŋ 'aul] – норная сова, кроличья сова.

Nightjars

goatsucker ['gout,sʌkər], также наз. nightjar, fern owl ['fərn,aul] – козодой;

nightjar ['naitja:r] – козодой обыкновенный (европейский);

nighthawk ['nait,ho:k] – козодой (один из североамериканских видов);

whippoorwill ['wipər,wil] – козодой жалобный.

Passerine birds

passerine ['pæsərin], ['pæsərain], ['pæsəri:n] (прил., сущ.) – воробьиный; относящийся к воробьиным, к воробьям;

passerine birds, passerines ['pæsərainz] (сущ.) – воробьиные (птицы);

perchers ['pərchərz], perching birds ['pərchiŋ,bərdz] – птицы, садящиеся на насест;

songbirds ['so:ŋbərdz], ['soŋbərdz] – певчие птицы;

passerine songbirds, perching songbirds – певчие воробьиные.

Larks

lark [la:rk] – жаворонок;

skylark ['skaila:rk] – полевой жаворонок;

wood lark ['wudla:rk] – лесной жаворонок, юла;

meadowlark ['medou,la:rk] – луговой жаворонок (североамериканский);

white-winged lark ['wait,wiŋd 'la:rk] – белокрылый жаворонок;

horned lark ['ho:rnd 'la:rk] – рогатый жаворонок;

black lark ['blæk 'la:rk] – чёрный жаворонок;

crested lark ['krestid 'la:rk] – хохлатый жаворонок.

Swallows

swallow ['swolou] – ласточка;

barn swallow ['ba:rn,swolou], также наз. chimney swallow ['chimni,swolou], common swallow ['komən 'swolou] – деревенская ласточка;

tree swallow ['tri:,swolou] – древесная ласточка;

bank swallow ['bæŋk,swolou] – береговая ласточка;

martin ['ma:rtin], house martin ['haus,ma:rtin] – городская ласточка.

Starlings, thrushes, robins, nightingales

starling ['starliŋ] – скворец;

rosy starling ['rouzi 'starliŋ], также наз. rose-colored starling ['rouz,kʌlərd 'starliŋ] – розовый скворец;

pastor ['pæstər], также наз. rosy pastor ['rouzy 'pæstər] – розовый скворец;

myna ['mainə], также mynah, mina, minah – майна, индийский скворец;

thrush [θrʌsh] – дрозд;

blackbird ['blækbərd] – чёрный дрозд;

song thrush ['so:ŋ,θrʌsh] – певчий дрозд;

fieldfare ['fi:ldfeər] – дрозд-рябинник;

robin ['robin] – 1. малиновка, зарянка; 2. дрозд;

redbreast ['redbrest] – малиновка;

nightingale ['naitiŋgeil] – соловей;

thrush nightingale ['θrʌsh 'naitiŋgeil] – обыкновенный, или восточный, соловей;

common nightingale ['komən 'naitiŋgeil] – южный соловей;

mockingbird ['mokiŋbərd] – пересмешник.

(Несколько слов о пересмешнике можно прочитать в примечаниях по языку к песне "Hush, Little Baby" в материале Songs for Children Part 2 в разделе Kids.)

Flycatchers, warblers

flycatcher ['flai,kæchər] – мухоловка;

spotted flycatcher – серая мухоловка;

Siberian flycatcher – сибирская мухоловка;

warbler ['wo:rblər] – 1. певчая птица (разных семейств); 2. славка; 3. пеночка;

garden warbler ['ga:rdən,wo:rblər] – садовая славка;

whitethroat ['wait,θrout] – серая славка;

willow warbler ['wilou,wo:rblər] – пеночка-весничка;

wood warbler ['wud,wo:rblər] – пеночка-трещотка.

Sparrows

sparrow ['spærou] – воробей;

song sparrow ['so:ŋ,spærou] – певчий воробей (североамериканский);

house sparrow ['haus,spærou] – домовый воробей;

tree sparrow ['tri:,spærou] – полевой воробей;

russet sparrow ['rʌsit 'spærou] – рыжий воробей;

rock sparrow ['rok,spærou] – каменный воробей;

Spanish sparrow ['spænish 'spærou] – черногрудый воробей;

snowfinch ['snoufinch] – снежный вьюрок, снежный воробей.

Finches, canaries, buntings, etc.

finch [finch] – вьюрок;

chaffinch ['chæfinch] – зяблик;

brambling ['bræmbliŋ] – юрок;

junco ['jʌŋkou] – североамериканский вьюрок, юнко; мн. число: juncos ['jʌŋkouz]; также наз. snowbird ['snoubərd];

goldfinch ['gouldfinch] – щегол;

serin ['serin] – канареечный вьюрок;

canary [kə'neəri] – канарейка;

wren [ren] – 1. крапивник; 2. вьюрок; королёк;

bullfinch ['bulfinch] – снегирь;

bunting ['bʌntiŋ] – овсянка;

snow bunting ['snou,bʌntiŋ] – пуночка; также наз. snowbird ['snoubərd];

snowbird ['snoubərd] – 1. см. junco выше; 2. см. snow bunting выше;

greenfinch ['gri:nfinch] – зеленушка;

linnet ['linit] – коноплянка;

crossbill ['krosbil] – клёст;

grosbeak ['grousbi:k] – дубонос;

cardinal ['ka:rdinəl] – кардинал;

siskin ['siskin] – чиж.

Titmice, kinglets, wagtails, accentors, shrikes

tit [tit], titmouse ['titmaus] – синица; формы мн. числа: tits; titmice;

blue tit ['blu: 'tit] – лазоревка (вид синицы);

chickadee ['chikədi:] – гаичка (вид синицы);

kinglet ['kiŋlit] – королёк;

wren [ren] – 1. крапивник; 2. вьюрок; королёк (см. Finches выше);

wagtail ['wægteil] – трясогузка;

pipit ['pipit] – конёк;

accentor [æk'sentər], ['æksentər] – завирушка;

shrike [shraik] – сорокопут;

drongo ['droŋgou] – дронго; мн. число: drongos ['droŋgouz].

Corvine birds

corvine ['ko:rvain], ['ko:rvin] – вороний; corvine birds – вороновые (птицы);

crow [krou] – ворона;

hooded crow ['hudid 'krou] – серая ворона;

carrion crow ['kæriən,krou] – чёрная ворона;

raven ['reivən], ['reivn] – ворон;

magpie ['mægpai] – сорока;

jackdaw ['jækdo:] – галка;

rook [ruk] – грач;

jay [jei] – сойка.

(Несколько слов о серой вороне на английском и русском языках можно прочитать в комментарии, часть 5, к песне Deep Purple - Pictures of Home в разделе Hobby.)

Some other passerines

bluebird ['blu:bərd] – мелкая певчая птица с голубой окраской спины;

nuthatch ['nʌt,hæch] – поползень;

tree creeper, treecreeper ['tri:,kri:pər] – пищуха;

oriole ['o:rioul] – иволга; мн. число: orioles ['o:rioulz];

cowbird ['kaubərd] – воловья (коровья) птица; также наз. cow blackbird ['kau 'blækbərd];

orange weaver ['o:rinj 'wi:vər], ['orənj 'wi:vər] – огненный ткачик;

cock-of-the-rock ['kok əv ðə 'rok] – скалистый петушок; мн. число: cocks-of-the-rock;

bird of paradise ['bərd əv 'pærədais] – райская птица;

bowerbird ['bauər,bərd] – беседковая птица, шалашник;

lyrebird ['laiər,bərd] – лирохвост, птица-лира.

Swifts, hummingbirds

long-winged ['lo:ŋ 'wiŋd] – длиннокрылый;

long-winged birds ['lo:ŋ,wiŋd 'bərdz] – длиннокрылые (птицы);

swift [swift] – стриж;

black swift ['blæk 'swift], common swift ['komən 'swift] – чёрный стриж;

chimney swift ['chimni,swift] – североамериканский стриж;

tree swift ['tri:,swift], также наз. crested swift ['krestid 'swift] – древесный стриж, хохлатый стриж;

white-throated needletail ['wait,θroutid 'ni:dlteil] – колючехвост, колючехвостый стриж;

hummingbird ['hʌmiŋbərd] – колибри;

ruby-throated hummingbird ['ru:bi,θroutid 'hʌmiŋbərd] – красногорлый колибри;

white-tailed hummingbird ['wait,teild 'hʌmiŋbərd] – белохвостый колибри;

giant hummingbird ['jaiənt 'hʌmiŋbərd] – гигантский / исполинский колибри.

Pigeons, doves, sand grouse

pigeon ['pijən], ['pijin], dove [dʌv] – голубь (pigeon обычно крупнее, чем dove);

rock pigeon ['rok,pijən], также наз. rock dove ['rokdʌv] – сизый голубь;

stock dove ['stokdʌv] – клинтух, лесной голубь;

wood pigeon ['wud,pijən], также наз. ringdove ['riŋdʌv] – вяхирь, лесной голубь;

white-winged dove ['wait,wiŋd 'dʌv] – белокрылый голубь;

turtle dove, turtledove ['tərtldʌv] – обыкновенная горлица;

collared dove ['kolərd,dʌv] – кольчатая горлица;

green pigeon ['gri:n,pijən] – зелёный голубь;

passenger pigeon ['pæsənjər,pijən] – странствующий голубь (вымерший вид);

dodo ['doudou] – дронт, додо (нелетающий голубь; вымерший вид); мн. число: dodos, dodoes ['doudouz];

sand grouse, sandgrouse ['sændgraus] – рябок; мн. число, рябки: sand grouse, sand grouses.

Grouse, pheasants, partridges, turkeys, etc.

the fowl order [ðə 'faul ,o:rdər] – отряд куриных;

fowl [faul] – 1. птица отряда куриных (в том числе домашняя птица); мн. число: fowl, fowls; (См. Domestic fowl ниже.) 2. пернатая дичь; (См. game birds, wild fowl, game preserve в части Nature reserve ниже.)

gallinaceous birds [,gæli'neishəs 'bərdz] – куриные;

grouse [graus] – птица семейства тетеревиных (тетерев, куропатка, глухарь); мн. число обычно grouse, также grouses;

black grouse ['blæk 'graus] – тетерев;

capercaillie [,kæpər'keilyi] – глухарь, тетерев-глухарь;

pheasant ['fezənt] – фазан;

golden pheasant ['gouldən 'fezənt] – золотистый фазан;

partridge ['pa:rtrij] – куропатка;

gray partridge, grey partridge ['grei 'pa:rtrij] – серая куропатка;

quail [kweil] – 1. перепел; 2. куропатка; мн. число: quails, quail;

peacock ['pi:kok] – павлин; peafowl ['pi:faul] – павлин; peahen ['pi:hen] – самка павлина;

hazel grouse ['heizəl,graus] – рябчик;

guinea fowl, guineafowl ['ginifaul], также наз. guinea hen ['ginihen] – цесарка; также, guinea hen – курочка / самка цесарки;

jungle fowl ['jʌŋgəl,faul], ['jʌŋglfaul] – (индийский) дикий петух или курица; также, jungle cock ['jʌŋglkok] – дикий петух; jungle hen ['jʌŋglhen] – дикая курица;

wild turkey ['waild 'tərki] – дикая индейка.

Domestic fowl

fowl [faul] – 1. птица; домашняя птица, особенно курица, петух; мн. число: fowl, fowls; 2. пернатая дичь (см. Grouse выше);

domestic fowl [də'mestik 'faul] – домашняя птица;

poultry ['poultri] – домашняя птица (куры, индейки, утки и т.д.);

hen [hen], chicken ['chikən] – курица;

cock [kok], rooster ['ru:stər] – петух;

chick – цыплёнок (совсем юный, как птенчик); chicken – цыплёнок;

turkey ['tərki] – индюк, индейка;

duck [dʌk] – утка; drake [dreik] – селезень;

goose [gu:s] – гусь, гусыня; мн. число: geese [gi:s] (гуси); gander ['gændər] – гусак;

duckling ['dʌkliŋ] – утёнок; gosling ['gozliŋ] – гусёнок.

Male, female, young

male [meil] (прил.) – мужской; male [meil] (сущ.) – самец;

female ['fi:meil] (прил.) – женский; female ['fi:meil] (сущ.) – самка;

Примеры: male birds, male bird, male sparrow, male finch, male eagle, male swallow, male hummingbird, male blackbird, male cockatoo.

Примеры: female birds, female bird, female sparrow, female finch, female eagle, female swallow, female hummingbird, female blackbird, female cockatoo.

cock [kok] – петух, петушок, самец (особенно, из отряда куриных);

hen [hen] – курица, курочка, самка (особенно, из отряда куриных);

chick [chik] – 1. цыплёнок (юный); 2. птенец (разных птиц);

baby bird ['beibi 'bərd] – птенец; Примеры: young chicks; baby cuckoo.

nestling ['nestliŋ], ['nesliŋ] – птенец, птенчик (в гнезде);

fledgling, fledgeling ['flejliŋ] – оперившийся птенец.

Parrots

parrot ['pærət] – попугай;

parakeet ['pærə,ki:t] – длиннохвостый попугай;

budgerigar ['bʌjəri:ga:r] – волнистый попугайчик;

cockatoo ['kokə,tu:], [,kokə'tu:] – какаду; мн. число: cockatoos;

cockateel, cockatiel [,kokə'ti:l] – нимфовый попугайчик, корелла;

rosella [rou'zelə] – розелла; мн. число: rosellas;

gray parrot, grey parrot ['grei 'pærət] – жако, серый попугай;

Amazon ['æməzən], ['æmə,zon] – амазон, амазонский попугай;

lory ['lo:ri] – попугай лори; мн. число: lories;

lorikeet ['lo:ri,ki:t] – небольшой попугай разных видов лори;

macaw [mə'ko:] – ара; мн. число: macaws;

lovebird ['lʌvbərd] – неразлучник (небольшой попугай);

rosy-faced lovebird ['rouzi,feist 'lʌvbərd] – розовощёкий неразлучник.

Flightless birds

flightless birds ['flaitlis] – нелетающие птицы (не умеющие, не способные летать);

ratite birds ['rætait] – бескилевые птицы, бегающие птицы (не способные к полёту);

ostrich ['o:strich], ['ostrich] – страус;

rhea ['ri:ə] – нанду, южноамериканский страус; мн. число: rheas;

cassowary ['kæsə,weri], ['kæsəweəri] – казуар; мн. число: cassowaries;

emu ['i:myu:] – эму; мн. число: emus;

kiwi ['ki:wi:], ['ki:wi], также наз. apteryx ['æptəriks] – киви; мн. число: kiwis;

Extinct flightless birds: moa ['mouə]; dodo ['doudou]. – Вымершие нелетающие птицы: моа; дронт (додо).

Примечание: Dodo (дронт, додо) принадлежит к отряду голубеобразных. (См. Pigeons выше.)

Miscellaneous other birds

cuckoo ['kuku:], ['ku:ku:] – кукушка;

roadrunner ['roud,rʌnər], также наз. chaparral cock [,chæpə'ræl,kok], terrestrial cuckoo [ti'restriəl 'kuku:] – наземная кукушка;

woodpecker ['wud,pekər] – дятел;

great spotted woodpecker ['greit 'spotid 'wud,pekər] – большой пёстрый дятел;

flicker ['flikər] – дятел (один из американских видов);

toucan ['tu:kæn], [tu:'ka:n], ['tu:kən] – тукан;

hornbill ['ho:rnbil] – птица-носорог;

hoopoe ['hu:pu:] – удод; мн. число: hoopoes ['hu:pu:z];

kingfisher ['kiŋ,fishər] – зимородок;

mousebird ['mausbərd] – птица-мышь, мышанка;

tinamou ['tinəmu:] – тинаму; мн. число: tinamous ['tinəmu:z].

Additional vocabulary

Order, family, genus, species

order ['o:rdər] – отряд; suborder ['sʌb,o:rdər] – подотряд;

family ['fæməli] – семейство; genus ['ji:nəs] – род; мн. число: genera ['jenərə];

species ['spi:shi:z], ['spi:si:z] – вид; виды (мн. число без изменения);

Example: The rock pigeon belongs to the order Columbiformes, the family Columbidae, the genus Columba, the species Columba livia.

Пример: Сизый голубь принадлежит к отряду голубеобразных, семейство голубиных, род Columba (Голуби), вид Columba livia (Сизый голубь).

Nature reserve, bird watcher, game birds

nature reserve – природный заповедник; forest reserve – лесной заповедник;

wildlife sanctuary – заповедник живой природы; bird sanctuary – птичий заповедник;

ornithology [,o:rni'θoləji] – орнитология; ornithologist [,o:rni'θoləjist] – орнитолог;

bird watching ['bərd,wochiŋ] – наблюдение за птицами в естественных условиях;

bird watcher ['bərd,wochər] – человек, изучающий птиц в естественных условиях;

game ['geim] – дичь (для охоты); game birds, gamebirds ['geimbərdz] – пернатая дичь;

wild fowl, wildfowl ['waildfaul] – пернатая дичь, особ. утки, гуси;

game preserve, hunting preserve – охотничий заповедник.

Примечание: Произношение и перевод слов "environment, wildlife, sanctuary, refuge, reserve, preserve" и многих других по теме можно найти в материалах Names of Trees и List of Animals Part 1 в разделе Miscellany.

Other related words

water hole, waterhole ['wo:tərhoul] – небольшой водоём, пруд; водопой;

scavenger ['skævinjər] – птица или животное, питающееся падалью, отбросами;

carrion ['kæriən] – падаль; разлагающееся мясо (мёртвого животного);

flock [flok] – стая; a flock of birds – стая птиц; a flock of pigeons; a flock of wild geese;

to hatch [hæch] – 1. насиживать яйца (to hatch eggs); 2. вылупиться; Their chicks will hatch in about three weeks.

to moult [moult] – линять (о птицах); moult [moult] – линька (о птицах).

Examples in sentences

There are 28 orders of birds comprising more than 9000 species of birds. Some of the bird orders: the passerine order, birds of prey, the owl order, the fowl order, the parrot order, the woodpecker order.

Passerine birds belong to the order Passeriformes, comprising more than half of all birds (more than 5000 species). Passerines are also called perchers or perching birds because they have the feet adapted for perching.

Many passerine birds can sing very well and have beautiful songs. Well-known passerine songbirds are nightingales, canaries, larks, robins, thrushes, mockingbirds.

Crows and ravens do not sing, but they can make various bird calls used for communication. The raven is the largest bird in the passerine order.

Tree swallows nest in tree cavities, and bank swallows nest in holes dug in sand or clay banks. Chimney swifts and chimney swallows often built nests in unused chimneys, and that's how their names originated.

Nuthatches are small woodland birds noted for their ability to creep up and down on trees using their strong claws. Treecreepers, relatives of nuthatches, use stiff tail feathers for support while creeping on tree trunks.

There are about 300 species of diurnal birds of prey, such as eagles, hawks, kites, buzzards, ospreys, vultures, condors, falcons, kestrels, etc. Owls are mostly nocturnal birds of prey.

Kestrels are small falcons. When looking for prey, kestrels can hover and remain in one place in the air by fluttering their wings.

Some hawks are named by the color or length of their tail. For example: long-tailed hawk; short-tailed hawk; red-tailed hawk; white-tailed kite. And red-shouldered hawk.

Owls have keen hearing. They can fly and hunt by the ear in total darkness using their hearing to locate the source of sound and movement. Their own flight is almost soundless.

The fowl order Galliformes includes the grouse, pheasants, partridges, wild turkeys, quails, domestic fowl, etc. Game birds are birds hunted mainly for sport (for example, pheasants, partridges, quails).

Sand grouse live in desert areas and fly long distances to water holes every day. They carry water to their young in their crop and on their belly feathers which they wet thoroughly in the water.

Hummingbirds hover in the air by flapping their wings rapidly while extracting flower nectar. They can also fly upward, downward and backward in a horizontal position.

Flightless ratite birds include ostriches, rheas, cassowaries, emus, and kiwis. The ostrich is the largest of the living birds. Several flightless species, for example, the elephant bird, the moa, and the dodo, are now extinct.

Bird life in Australia is highly varied and includes the emu, cassowary, cockatoo, lyrebird, bird of paradise, bowerbird, and the kookaburra, an Australian kingfisher having a loud, harsh cry resembling laughter.

Parrots and parakeets are noted for their ability to mimic human speech. Budgerigars are Australian parakeets often kept as pets. Budgerigars usually have green, blue or yellow plumage with black markings.