Messages

Инна | 1.09.17

Добрый день. Помогите, пожалуйста, составить список фразовых глаголов и их синонимов-обычных глаголов (например, come in/enter). Большое спасибо за помощь.

Answer:

Фразовые глаголы могут иметь несколько значений. Для некоторых значений может не быть синонимов среди основных глаголов, состоящих из одного слова. Например, фразовый глагол "make up" имеет следующие весьма употребительные значения: constitute, form; invent (a story, an excuse); compensate for; arrange, put in order; be friends again after a quarrel; apply cosmetics.

Ниже краткий список «фразовый глагол – глагол-синоним из одного слова». Многие очень употребительные фразовые глаголы, например, "bring up, look for, look up, put on, take out, turn on, turn off" и др., не вошли в этот список просто потому, что их главное значение трудно передать с помощью одного глагола-синонима.

ask for – request; be against – oppose; be back – return; be over – end; be through – finish;

call off – cancel; come back – return; come in – enter; drop by, drop in – visit (informally);

fall down – fall; get up – rise; give back – return; go on – continue; go over – review;

hand in – submit; look into – investigate; look out – be careful; look over – review;

pass away – die; pay back – repay; pick out – select; put off – postpone; put out – extinguish;

put up with – tolerate; show up – appear; take after – resemble; throw up – vomit.

Андрей | 11.02.17

Считаются ли фразовыми глаголами простые сочетания глагола "to be", имеющие буквальное, а не идиоматическое значение, например "to be in the room, to be on the table, to be under the bed" и т.п.?

Answer:

Да, считаются. Фразовый глагол требует после себя определенного послелога/наречия или предлога (с существительным) для выражения определенного значения (т.е. образует фразу). Многие фразовые глаголы имеют буквальные и идиоматические значения. (См. Phrasal Verbs Introduction в разделе Idioms.)

Например, глагол "to be" с предлогом "on" образует фразу "to be on (something)", которая имеет не идиоматическое значение «находиться на чем-то», а также несколько идиоматических значений (с разными существительными). Например:

Coffee and tea are on the table. (Кофе и чай на столе.) – Coffee and tea are on the house. (Кофе и чай за счет заведения, т.е. бесплатно.) Некоторые другие идиоматические значения фразы "to be on (something)": to be on duty; to be on edge; to be on guard; to be on one's feet; to be on one's way; to be on the safe side; to be on trial.

Глагол "be" с другими предлогами и послелогами также обычно имеет идиоматические и не идиоматические значения. (См. The Verb BE в разделе Grammar.)

Даша | 12.02.16

Здравствуйте! Какая разница между глаголами listen to, listen for и listen in? В каких случаях они могут быть взаимозаменяемы? Спасибо.

Answer:

listen to – слушать кого-то, что-то; внимательно слушать, выслушивать кого-то, что-то; слушаться кого-то, прислушиваться к чьим-то словам, советам. Например: Listen to me. She listened to him and nodded. Let's listen to some music. He listened to her story very attentively. Children should listen to their parents. I have told him that many times, but he doesn't listen (to me).

listen for – с вниманием ожидать услышать какие-то звуки; стараться услышать, расслышать; вслушиваться во что-то. Например: She was cooking dinner in the kitchen and listening for the voices of the children playing in the yard. Listen for the sounds [s] and [z] in this recording.

listen in – 1. подслушивать чей-то разговор (телефонный разговор, радиообмен, личный разговор людей рядом). Например: During her conversation with her broker, she had a feeling that somebody was listening in. She suspected that somebody was listening in on her conversation with her broker. 2. (настроиться и) слушать радиопередачу (частичный синоним: tune in). Например: He often listens in to a classical music station. (He often tunes in to a classical music station.)

Эти глаголы не взаимозаменяемы. Как более широко употребляемый глагол, "listen to" может заменять глаголы "listen for" и "listen in" в тех ситуациях, где не обязательно подчеркивать особые значения глаголов "listen for" и "listen in". Например, можно сказать "listen to the voices of the children; listen to the sounds [s] and [z] in this recording; somebody was listening to her conversation; listen to the radio; listen to popular music stations".

Обратите внимание на то, что в этих фразовых глаголах "to" и "for" – предлоги (т.е. после них стоит существительное), а "in" – послелог / наречие (после него нет существительного). Т.е. если подходит по смыслу, то "listen to something" можно употребить вместо "listen for something" или вместо "listen in on something" и "listen in to something". Но без перестройки предложения, "listen to" не может заменить "listen in", после которого нет предлога и существительного. (См. Phrasal Verbs Introduction в разделе Idioms.)

Gulnara | 30.09.15

Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов правильный work in the hospital или work at the hospital?

Answer:

Оба варианта правильные. (См. Phrasal Verbs from Q to Z в разделе Idioms.) Примеры: She works at a hospital / in a hospital. He worked at/in the children's hospital for several years. How long have you been working at the hospital?

Sveta | 30.09.14

Здравствуйте! Сколько ни читала, никак не могу уловить разницу, когда употреблять to work on something, а когда to work at something. Или их можно употреблять interchangeably? Могу я в предложении He works hard at his English использовать on? Заранее спасибо.

Answer:

В значении «работать над чем-то» между глаголами to work at и to work on нет особой разницы; они оба подразумевают приложение усилий для выполнения или улучшения чего-то и обычно взаимозаменяемы в этом значении. (См. примеры в материале "Phrasal Verbs from Q to Z" в разделе Idioms.) Можно сказать He is working at his English; He is working on his English.

Efrain | 21.07.14

Hi. First of all I want to thank for this important material. It has helped me to understand in better way the english grammar. I have a question about a concept you explain in the "Phrasal Verbs: Introduction" section. You said the following: "Some prepositions are not used as postpositions, e.g., at, for..." But in the word "looking for" am I using "for" as a postposition?

Answer:

A phrasal verb is (1) a combination of a verb with a postposition or (2) a combination of a verb with a preposition (+noun). In English linguistic sources postpositions are often called "adverbs" or "adverbial particles".

A postposition "belongs" to the verb and stands after it. That explains "post" (=after) in "postposition". In some cases, a noun is used after the postposition (or a pronoun between the verb and the postposition) if it is necessary for the meaning: Look up these words. Look them up. In some other cases, a noun is not necessary / not used: Look out! He looked away.

A preposition "belongs" to the noun and stands before it (pre=before). A noun (or a noun substitute, e.g., a pronoun) is necessary in such constructions. "For" is a preposition: I looked for him, but he wasn't there. I'm looking for my car keys. What are you looking for? (In this question, "for" is connected with "what".)

Lara | 12.02.14

Здравствуйте! Прочитала в одном пособии, что фразовые глаголы удобно изучать по предлогу, например, to get up, to go up и др. Но не могу найти более-менее полные списки фразовых глаголов по предлогу. Может быть, вы ведёте такие списки и можете их опубликовать? Спасибо заранее за ответ.

Answer:

Фразовые глаголы лучше всего изучать в ситуациях. Учебники и пособия обычно так и подают материал: даётся текст разговора или ситуации, затем рассматриваются фразовые глаголы, которые были употреблены в тексте. При этом вы видите фразовые глаголы в типичных словосочетаниях, что легче запоминается и помогает правильно употребить фразовые глаголы в своей речи.

Другие способы изучения фразовых глаголов обычно не очень эффективны. Конечно, фразовые глаголы нельзя изучать в алфавитном порядке. (Алфавитный порядок подходит в справочных списках.) Изучение путём объединения фразовых глаголов по основному глаголу может быть не очень эффективным, т.к. значения таких фразовых глаголов разные, несмотря на один и тот же глагол. Но при наличии достаточного количества примеров вполне можно изучать некоторые фразовые глаголы путём сравнения их значений, например, get in, get out; get down, get up; get on, get off.

Изучение фразовых глаголов путём объединения их по предлогу и послелогу не эффективно, на мой взгляд. В буквальных значениях фразовых глаголов предлог и послелог сохраняют своё значение. Например, UP (вверх): get up (подниматься, вставать); go up (идти вверх, подниматься, повышаться). В идиоматических значениях далеко не всегда можно выявить значение предлога или послелога. Например: break up (сломать на кусочки; разорвать отношения); give up (бросить; отказаться от продолжения); make up (составить; уладить; накладывать косметику).

Кроме того, будет труднее изучать значения фразовых глаголов, объединённых по предлогу и послелогу, т.к. в такой список войдут самые разные глаголы. Те же глаголы, с другими предлогами и послелогами, войдут и в другие ваши списки фразовых глаголов. Например, краткий список употребительных фразовых глаголов с UP: back up, be up, break up, bring up, check up, clear up, come up, cut up, fill up, get up, give up, go up, hang up, hold up, hurry up, keep up, look up, make up, move up, pick up, pull up, put up, run up, set up, show up, speak up, stand up, stay up, take up, tear up, turn up, wake up, walk up.

Также обратите внимание на то, что фразовый глагол может состоять из глагола и предлога; из глагола и послелога; из глагола, послелога и предлога. Послелог имеет характер наречия, поэтому его также называют наречием, наречной частицей или предлогом-наречием. (См. Phrasal Verbs Introduction в разделе Idioms.)

Eddie | 29.03.13

В добавление к моему предыдущему вопросу о предлогах (different from), хотелось бы уточнить различия между глаголами to differ from и to differ with. Можно ли употребить предлог to после глагола differ? Спасибо.

Answer:

Глагол differ from (отличаться от) более широкий, подходящий для указания отличий и различий между предметами, качествами, мнениями, людьми и т.д. Например: Their customs differ from ours. (Их обычаи отличаются от наших.) Your opinion differs from mine. (Ваше мнение отличается от моего.) He differs from the other children in his class. (Он отличается от других детей в его классе.)

Глагол differ from также имеет следующее значение: не соглашаться, расходиться во мнении с кем-то (синоним: to disagree). Такое же значение имеет глагол differ with. Например: I differ from you on this issue. I differ with you on this issue. (Я не согласен с вами по этому вопросу.) Предлог to после глагола differ не употребляется.

Настя | 26.09.12

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, у какого автора можно почитать более подробно, какие именно глаголы требуют наличия частицы to перед местоимением (например, I said to you), а какие глаголы не требуют наличия to (например, tell you). В идеале, я хотела бы найти такую табличку с наиболее популярными глаголами (с to или без они употребляются с местоимениями), чтобы можно было по ней проверять правильность при написании писем. заранее спасибо за любые комментарии!

Answer:

Советуем приобрести книгу Практическая грамматика английского языка, авторы Качалова и Израилевич. В ней в разделе о предлогах есть краткие списки глаголов и других частей речи, требующих определенных предлогов. Эта книга также поможет вам разобраться в важных вопросах английской грамматики. В вашем примере to не частица, а предлог. Частица to употребляется с инфинитивом. Предлог употребляется с существительным или местоимением, и во многих случаях такой предлог требуется глаголом, после которого стоит существительное с предлогом.

Лучше начать с изучения глаголов с различными предлогами (go to, go into, go by, go past и т.д.), а изучение предлога с различными глаголами использовать как дополнительный вид работы. Глаголы с предлогами и существительными даны в списках в подразделе Phrasal Verbs в разделе Idioms. Глаголы say и tell описаны в материале Say and Tell в разделе Vocabulary. Предлоги в словосочетаниях даны в материале Prepositions in Collocations в разделе Vocabulary.

Вот небольшой список глаголов, после которых для обозначения лица (или предмета), на которое направлено действие, требуется существительное или местоимение с предлогом to: agree to, amount to, apologize to, belong to, get to, go to, happen to, listen to, object to, pay attention to, refer to, reply to, run to, speak to, subscribe to, talk to. Примеры: He apologized to us for the mistake. She listened to him very attentively. Who was she talking to?

Ряд других глаголов принимают сначала прямое дополнение, затем дополнение с предлогом to: explain this rule to me; give this book to her; mail this letter to them; send it to them; show this report to John; write a letter to your friend. При изменении конструкции предлог to может исчезать: send her a postcard; show me your pictures. (См. Word Order in Statements в разделе Grammar.)

Alena | 16.07.12

Какая разница между spell out и write out? Спасибо.

Answer:

Фразовый глагол spell out имеет следующие значения: 1. Написать полностью в виде полного слова со всеми его буквами (т.е. не в виде сокращения или цифр), например: Spell out these numbers. (Напишите эти числа словами.) These abbreviations should be spelled out. (Эти сокращения следует написать полностью.) 2. Произнести по буквам, перечислить все буквы слова (в этом значении можно без out), например: Spell out the last word you said. (Произнесите по буквам последнее слово, которое вы сказали.) 3. С трудом, по буквам разбирать что-то, например: It was hard to spell out what he had written. (Трудно было разобрать, что он написал.) 4. Точно, обстоятельно, детально разъяснить, объяснить что-то, например: He spelled out what he wanted. (Он обстоятельно разъяснил, чего он хочет.) They spelled out the terms of the agreement. (Они полностью разъяснили / расписали условия соглашения.)

Фразовый глагол write out имеет следующие значения: 1. Написать полностью в виде полного слова (т.е. не в виде сокращения или цифр), например: Write out these numbers in words. (Напишите эти числа словами.) These abbreviations should be written out in full. (Эти сокращения следует написать полностью.) 2. Излагать письменно в официальной форме, например: The manager will write out the final version of the report. (Управляющий напишет окончательный вариант доклада.) 3. Выписать чек; выписать рецепт: to write out a check; to write out a prescription. 4. Выписать слово, слова, фразы и т.д. из текста, делать выписки, например: Write out three words with this suffix. (Выпишите (из текста) три слова с этим суффиксом.) 5. Исчерпать себя как писатель, например: They say that this author has written himself out. (Говорят, что этот автор исчерпал себя как писатель.)

Юлия | 20.04.12

Объясните, пожалуйста, разницу между care of и care about; blame for и blame on; remind of и remind about; succeed in и succeed with?

Answer:

Фразовые глаголы с похожим значением to care about и to care for. Существительное care of с ними сравнить нельзя.

Глагол blame в двух разных конструкциях с похожим значением: to blame someone for (doing) something – возлагать на кого-то вину за что-то; винить кого-то в чём-то; to blame something on someone – возлагать вину за что-то на кого-то.

В основном, употребляется глагол to remind of как более широкий и имеющий больше значений. Глагол to remind about является синонимом для to remind of в значении «напомнить кому-то о чём-то, чтобы не забыл».

Глагол to succeed in something – преуспеть в чём-то; достичь успеха, достичь цели в чём-то; суметь сделать что-то. Например: to succeed in business; to succeed in life; to succeed in doing something. Глагол to succeed with something (суметь сделать что-то) употребляется гораздо реже, в основном в разговорной речи. Сравните: He succeeded in a very difficult career. He succeeded in making his house a real fortress. He gave us tips on how to succeed with large photographs.

Пользуйтесь поиском по сайту. Введите в поиск эти фразовые глаголы по отдельности и найдёте объяснение и примеры употребления.

Mikhail | 31.01.12

чем отличаются give in, give up, give out? вроде все три означают сдаться, но есть ли смысловые различия?

Answer:

У этих фразовых глаголов разные буквальные и идиоматические значения, они не синонимы, хотя в некоторых значениях они могут быть довольно близки. Основные значения: give in – уступить, сдаться; give up – отказаться от (продолжения чего-то); give out – иссякнуть (о силах), перестать функционировать. Основные значения этих глаголов даны с примерами в списке Phrasal Verbs from D to P в разделе Idioms.

Русский перевод не всегда помогает правильно понять значение английского слова. Сравните: Finally, she gave in and agreed to marry him. – В конце концов, она сдалась (т.е. уступила) и согласилась выйти за него замуж. This crossword puzzle is too difficult. I give up. – Этот кроссворд слишком трудный. Я сдаюсь. (т.е. Я отказываюсь продолжать разгадывать его.) His heart gave out, and he almost died. – У него сердце сдало, и он чуть не умер. (т.е. Его сердце перестало работать.)

Ruslan | 12.01.12

1) can you explain more please about this idiom: get away with (something) - выйти сухим из воды. thank you in advance. 2) let me know please about this idiom - get with it. thanks

Answer:

1) Get away with (something): удрать (с добычей); избежать наказания, оставшись непойманным; сделать (плохое) безнаказанно; выйти сухим из воды. The robbers got away with the stolen jewels. (Грабители сбежали с украденными драгоценностями.) He got away with it again. (Он опять остался безнаказанным / вышел сухим из воды.) How did they get away with stealing? (Как им удалось уйти от наказания за кражу?) That student is the professor's favorite. He can get away with murder. (Тот студент – любимчик профессора. Ему всё сходит с рук.)

2) Get with it (разговорн. / сленг; часто императив или побуждение): стать современным; идти в ногу со временем; активно делать нужные дела. You really have to get with it. The world has changed. (Тебе нужно стать более современным. Мир изменился.) Let's get with it. We've got a lot of work to do. (Давайте займемся делом. Нам надо сделать очень много работы.) Изучающим язык лучше не употреблять разговорно-сленговые выражения в своей речи, т.к. всегда есть опасность сказать их не к месту и не в той обстановке, где они допустимы.

Ruslan | 16.12.11

подскажите пожалуйста подробнее о значении chope up и chope out. спасибо.

Answer:

Таких глаголов нет. Нужно в словаре проверять написание перед тем как задать вопрос. Возможно, вы имели в виду фразовый глагол to chop up (порубить на части). Похожий глагол более широкого употребления: to cut up. Глагол to chop out (вырубить что-то из чего-то) наверное может встретиться в какой-то ситуации, но обычно употребляется to cut out (вырезать что-то из чего-то). Фразовые глаголы cut out, cut up, chop up описаны в списке Phrasal Verbs from A to C в разделе Idioms.

severe | 21.11.11

Подскажите пожалуйста фразовый глагол come down (Brit.) то есть в переводе: окончить университет. Можно использовать этот фр. глагол в других значениях, т.е не только в смысле окончания университета.

Answer:

В британском и американском английском фразовый глагол to come down имеет несколько значений. Основные значения глагола come down указаны в списке Phrasal Verbs from A to C в разделе Idioms. Среди значений come down в BrE есть следующее значение: приезжать из крупного города или столицы на периферию, из университета домой после периода обучения. Приезд студента домой может быть на каникулы или после окончания университета, это зависит от контекста. Например: Her son is coming down from Oxford for the summer / at Easter / after his examinations. (Ее сын приедет из Оксфорда на лето / на Пасху / после экзаменов.)

Elena | 20.06.11

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, почему говорят "to arrive at the airport, to arrive at Dover" but "to arrive in London"? Спасибо.

Answer:

Arrive in – прибыть, приехать в какой-то город, страну; достичь места назначения, обычно на транспорте (поездом, самолетом, автомобилем и др.). Например: We arrived in Rome in the morning. She arrived in Zurich at night.

Arrive at – 1. прибыть, приехать в какое-то место в городе: We arrived at the hotel at night. He arrived at the airport an hour before the flight. When did she arrive at the bus station? 2. прийти к какому-то выводу, решению: I arrived at a different conclusion.

Arrive at с городами употребляется гораздо реже, т.к. arrive at подразумевает прибытие в какое-то место в городе (вокзал, станция, аэропорт), а во многих случаях это не требуется. В вашем примере (arrive at Dover), под названием города имеется в виду пункт прибытия в городе Dover. В отношении прибытия поезда довольно часто употребляется arrive at, т.к. с поездами часто имеется в виду прибытие на какую-то станцию / остановка у какой-то станции. Например: The train will arrive at Boston at 6:00 a.m. The train arrived at Greenhill at five o'clock and at Redhill thirty minutes later.

Далеко не всегда можно найти ответ на вопрос, почему в одних случаях так, а в других иначе. Надо просто выяснить и выучить, в каких случаях так, а в каких иначе. Во многих случаях можно употребить глагол come to вместо arrive in, arrive at. Посмотрите Phrasal Verbs from A to C в разделе Idioms и Verb Synonyms в разделе Vocabulary, а также ответ на вопрос Lillie (от 16.05.10) в подразделе Messages about Vocabulary (Synonyms).

Ольга | 8.02.11

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в чем разница между to dream of и to dream about. Спасибо!

Answer:

В основных значениях разницы нет: dream about, dream of – мечтать о чем-то, иметь мечту, надежду о чем-то; видеть сон о чем-то. Примеры: When he was a child, he dreamed about/of becoming a pilot. She is dreaming about/of going to California next summer. Most people can only dream about/of such an opportunity. Do you ever dream about/of him? В отрицательных предложениях dream of может иметь другое значение: I wouldn't dream of selling my house. – Я никогда и не подумал бы продавать мой дом. I wouldn't dream of such a thing! – У меня и в мыслях нет ничего подобного!

Алла | 26.07.10

Здравствуйте! Скажите пожалуйста какая разница между congratulate with и congratulate on. Спасибо!

Answer:

Разница в значении. 1. Congratulate someone on something – поздравить кого-то с чем-то / в связи с чем-то / по случаю чего-то (успешного, удачного, достигнутого); 2. Congratulate with – поздравить чем-то (например, поздравить подарками, поздравить песней).

Т.е. основной случай употребления – to congratulate on. Примеры:

  • We congratulated them on their fifth wedding anniversary with various presents made of wood. – Мы поздравили их с пятой годовщиной свадьбы различными подарками, сделанными из дерева.
  • He congratulated her on her first car with a greeting card. – Он поздравил ее по случаю (покупки) ее первого автомобиля поздравительной открыткой.
  • congratulate her on her new baby – поздравить ее с новорожденным ребенком (т.е. по случаю рождения ребенка);
  • congratulate him on his new job – поздравить его с новой работой (т.е. по случаю получения новой работы);
  • congratulate them on the success of their company – поздравить их (в связи) с успехом их компании;
  • congratulate me on the good results of my exams – поздравить меня (в связи) с хорошими результатами экзаменов.

Предлоги в русском и английском языке часто не совпадают, это надо всегда иметь в виду при переводе, при этом лучше всего употреблять типичные английские фразы для похожих ситуаций, а не переводить с русского. (Фразы для поздравлений и пожеланий есть в материале Phrases for Certain Situations в разделе Phrases.)

Еще примеры для обсуждаемого случая: Happy birthday! – С днем рождения! Happy New Year! – С Новым годом! Happy anniversary! – С годовщиной! (свадьбы и др.) Let me congratulate you on your excellent report. – Разрешите поздравить вас с отличным докладом. Congratulations on your new book! – Поздравления по поводу вашей новой книги!

Tanya | 3.05.10

Hello, Galina! I've got a problem in learning of Phrasal verbs. Could you give me some advice about it? Thanks a lot

Answer:

What kind of problem? Be more specific, please. Generally, we describe learning difficulties and offer advice in Foreword or Introduction. In this case, it is Phrasal Verbs Introduction in the section Idioms. After that, study and use the most common phrasal verbs in Short Lists, then proceed to Main Lists. Then make a list of the most useful phrasal verbs, without examples or definitions, like this: give back, give to, give up, give in, give away, give out (and the same with other phrasal verbs).

Keep your list in a place where you can see it, and every time you look at it, make up (and say aloud) sentences with one verb at a time, for example, with the verb "give": You took it, now give it back. Give it to me! I can't solve this problem, I give up. Don't give up! He gave in and agreed to do it. Where's your CD player? I gave it away. And make up new examples or review your old examples when you look at your list again. Important: Your examples should be correct, typical, simple, useful, and practical. You can find such examples in textbooks on phrasal verbs and on the Internet.

Pavel | 13.09.09

Никак не могу разобраться с фразовыми глаголами die from, die of и make from, make of. Объясните разницу в их значении, пожалуйста. Спасибо.

Answer:

Die from, die of

Мы переводим фразовые глаголы die from, die of как «умереть от», поэтому не понятна разница между ними. При этом разница между ними весьма трудно уловимая, но она все же есть. Лучше всего изучать эти синонимы, выписав себе их типичные словосочетания (collocations) в две колонки.

Die from – умереть от последствий чего-то, после чего-то (кроме болезней, с ними die of). Например: die from wounds – умереть от ран; die from a heart attack – умереть от сердечного приступа; die from cold – умереть от (последствий) холода; die from lack of food – умереть от недостатка еды; die from hunger – умереть от (последствий) голода; die from starvation – умереть от голодания / лишений; die from exhaustion – умереть от истощения.

Die of – умереть из-за / по причине чего-то, как правило, из-за болезни или другого болезненного для организма состояния (например, сильных чувств). Типичные словосочетания: die of cancer – умереть от рака; die of pneumonia – умереть от пневмонии; die of a coronary thrombosis – умереть от коронарного тромбоза; die of an infection – умереть от инфекции; die of hunger / thirst – умереть от голода / жажды; die of cold – умереть от холода (замерзнуть); die of old age – умереть от старости; die of grief – умереть от горя; die of boredom – умереть со скуки.

Разговорное выражение to be dying of имеет следующее переносное значение: сгорать от, умирать от (сильного чувства). Например: She is dying of curiosity to see what you have brought for her. – Она умирает от любопытства увидеть, что ты ей принес.

В некоторых случаях можно употребить die from или die of, например: die from wounds, die of wounds; die from starvation, die of starvation.

Make from, make of

Make from имеет следующее значение: сделать конечный продукт из исходного материала путем его переработки, через стадии переработки или этапы изменения. Примеры: Paper is made from wood pulp. (Бумага делается из древесной массы.) Cheese and butter are made from milk. (Сыр и масло делаются из молока.) She made a dress from a length of silk. (Она сшила платье из отреза шелка.)

Make of имеет следующие значения: сделать конечный продукт, состоящий из исходного материала; быть сделанным из какого-то материала; состоять из какого-то материала. (Здесь предлог of из полного предлога out of.) Примеры: This ring is made of gold. (Это кольцо сделано из золота. – т.е. золотое) This dress is made of silk. (Это платье из шелка.) This sweater is made of pure wool. (Этот свитер из чистой шерсти.) This house is made of stone. (Дом сделан из камня.) He made a house of clay. (Он сделал дом из глины.)

Make of также имеет следующее значение: понять, истолковать что-то неясное. Например: What do you make of this picture? (Как вы понимаете эту картину?) I don't know what to make of his letter. (Я не знаю, как понимать его письмо.)