Messages

Денис | 24.12.22

"would be close to breaking even..." Добрый вечер, почему здесь использовано breaking even, а не просто break even. Какой здесь грамматический смысл?

Answer:

Во фразе "be close to" (быть близким к) употребляется предлог "to". После предлога употребляется существительное или его заменитель (местоимение, герундий). Инфинитив не употребляется после предлога.

Таким образом, в вашем примере "be close to breaking even", "to" – предлог, после него "breaking" – герундий, и нельзя употребить инфинитив "break" после предлога "to".

Еще примеры, где в определенных фразах после предлога "to" довольно часто употребляется герундий: He looked forward to seeing them. She objects to buying a new car. They are used to getting up early.

Кстати, сравните "to" во фразах "used to" и "be used to":

I used to go there alone. (Здесь частица "to" в инфинитиве "to go".) Я раньше/обычно ходил туда один. (т.е. имел обыкновение ходить туда...)

I'm used to going there alone. (Здесь предлог "to" перед герундием "going".) Я привык ходить туда один. (т.е. привычен к хождению туда...)

Андрей | 30.12.21

В статье "Participle and Gerund" в предложении "After the linking verb BE, the participle is used a predicative adjective (in the predicative complement)." пропущен предлог "as" после "is used".

Answer:

Спасибо, опечатку исправлю.

Таня | 22.11.20

Добрый день. Объясните, пожалуйста, почему здесь считается причастие, а не герундий - "while eating, while reading, while crossing the street"? Если взять "after eating, after reading, after crossing the street", то это герундий. Спасибо.

Answer:

"After" – предлог; после него, как и после других предлогов, может стоять существительное, местоимение, герундий, например: after dinner; after you; after reading. Пример с герундием: After reading his letter, she called his friends.

"While" (пока; в то время как; когда) – союз; он часто вводит придаточное предложение времени, например: He fell asleep while he was reading a book. Здесь "reading" – причастие настоящего времени (present participle), которое является частью формы времени "was reading".

Придаточное предложение времени с "while" может заменяться причастным оборотом времени с "while", т.е. из "He fell asleep while he was reading a book" получается "He fell asleep while reading a book".

Таким образом, фразы "while eating; while reading; while crossing the street" являются причастными оборотами; в них ing-form является причастием настоящего времени (present participle), которое обычно (если возможно) переводится на русский язык деепричастием.

Есть довольно много случаев, где трудно определить, чем является ing-form – причастием или герундием. Посмотрите примеры и объяснения в статье "Participle and Gerund" в разделе Grammar.

Примечание: Причастие не употребляется после предлогов. "While" как предлог (значение: until; до, вплоть до) является устаревшим. Встречающийся в британском английском вариант "whilst" также является союзом, а не предлогом.

Ludmila | 26.10.19

Здравствуйте! У меня возник вопрос касательно следующего предложения, которое я встретила в одном источнике: We've had some unforeseen complications arise (У нас возникли непредвиденные сложности). Мне кажется, что глагол "arise" должен выступать здесь как причастие и вместо "arise" должно быть "arisen"? Спасибо!

Answer:

Посмотрите примеры в части "Construction "have something done" в статьях "The Verb HAVE" и "The Participle" в разделе Grammar, а также примеры в сообщении под заголовком Marina (19.08.08) в подразделе Messages about Grammar.

Как можно видеть из примеров, наиболее употребительными видами этой конструкции являются "have something done" и "have someone do something", и обычно действие в таких конструкциях выполняется для вас (по вашей просьбе) кем-то другим. Например: I had my car repaired. (Мне починили машину.) She had him write a report. (Она заставила / побудила его написать доклад.)

Но есть другие варианты таких конструкций, и действие в них может выполняться не кем-то другим для вас по вашей просьбе, а по-разному. Например: He had us laughing all the time. (Он все время заставлял нас смеяться. т.е. смешил) They had the car moving in ten minutes. (Они привели машину в движение за десять минут.) She had her purse stolen. (У нее украли кошелек.)

Ваш пример тоже один из таких вариантов. We had some complications arise. Здесь инфинитив "arise", т.к. проблемы возникли сами (т.е. не были сделаны кем-то). Причастие "arisen" в этой конструкции имело бы страдательное значение; здесь это не подходит, т.к. непереходный глагол "arise" (возникать, появляться) обычно не употребляется в пассиве.

Ludmila | 14.09.19

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, какую форму инфинитива правильней использовать (простую или перфектную) после глагола-сказуемого в следующем предложении: Я была очень рада встретить вас на конференции.

1. I was very glad to meet you at a conference. 2. I was very glad to have met you at a conference.

Answer:

Перфектный инфинитив (perfect infinitive) употребляется для выражения действия, предшествующего действию глагола-сказуемого. В вашем русском примере «была очень рада» и «встретить» – практически одновременные действия, т.е. нет оснований для употребления перфектного инфинитива в переводе этого предложения на английский язык, поэтому употребите простой инфинитив "to meet".

Сравните примеры, в которых ясно видно, что перфектный инфинитив выражает предшествующее действие по отношению к глаголу-сказуемому:

He is said to have left the country. He seems to have lost weight. He is happy to have been invited to her birthday party. I'm glad to have spoken to her before his arrival. I'm sorry to have kept you waiting. She was sorry to have said it.

Но не забывайте, что в своей речи всегда можно употребить более простые конструкции, без перфектного инфинитива. Например:

It is said that he has left the country. It seems that he has lost weight. He is happy that he has been invited to her birthday party. I'm glad that I spoke to her before his arrival. I'm sorry that I kept you waiting. She was sorry that she had said it. (She was sorry that she said it.)

Объяснения, случаи употребления и примеры можно найти в материале "The Infinitive" в разделе Grammar и в сообщении под заголовком Лилия (6.01.09) здесь в подразделе Messages about Grammar (Verbals).

Nella | 25.05.19

Предложение "I saw her dance". Для понимания значения, как отличить, это инфинитив или существительное? Спасибо.

Answer:

Если контекст обычный, то чаще всего нужно выбрать обычное, предпочтительное значение этой очень употребительной конструкции: Глагол чувственного восприятия "hear, see, watch" + инфинитив без частицы "to". Т.е. здесь инфинитив "dance". I saw her dance. – Я видел, как она танцевала.

Объяснения и примеры употребления таких конструкций можно найти в материале "The Infinitive" (Group 3) в разделе Grammar, в комментарии к песне Joe Cocker "N'Oubliez Jamais" (часть 4) в разделе Hobby, а также в нескольких сообщениях здесь в подразделе Messages about Grammar (Verbals).

В какой ситуации предложение "I saw her dance" можно было бы понять как «Я видел ее танец»? Предположим, обсуждают конкурс танцев: "first dance; his dance; her dance; I saw her third dance". Ситуация необычная, поэтому без определенного контекста нельзя выбрать такое значение.

Юрий | 28.10.18

Добрый день! Помогите пожалуйста разобраться. (У разных английских авторов разные мнения.) С какими наречиями (типа very, too, so, extremely) употребляются отглагольные прилагательные (на примере Past Participle, broken, collapsed, involved и/или annoyed, amused, confused), когда используются в качестве определения существительного и именной части составного сказуемого. Большое спасибо!

Answer:

Краткое объяснение этих вопросов можно найти в статье "The Participle" (части "Participle before noun", "Participle after noun", "Intensifiers with past participles") в разделе Grammar. Основной вопрос заключается в том, допустимо ли употребление наречия "very" с причастиями прошедшего времени или нужно употребить "very much" или "much". (Другие наречия в таких случаях обычно употребляются по смыслу.)

По моему мнению, изучающим язык не следует употреблять конструкции (слова, фразы и т.д.), по которым значительно разнятся рекомендации по употреблению, и при этом правильный выбор затруднителен. Всегда есть другие варианты (более простые, более приемлемые), которые изучающий язык может употребить в своей речи. Например, в данном случае можно просто не употреблять "very" (и другие усилители) с причастиями прошедшего времени. Смысл почти не изменится, а проблем и сомнений не будет.

По многим вопросам английской грамматики существуют разные мнения, разные объяснения, разные рекомендации, разные названия. Изучающим язык лучше всего ориентироваться на общепринятые современные учебники английского языка и английской грамматики, предназначенные для изучающих английский язык. В таких учебниках обычно даются общепринятые правила, объяснения и примеры употребления, что может значительно облегчить изучение и понимание.

Denis | 24.09.18

The buyer will take delivery within 5 days of being given notice that products are ready for delivery.

Добрый день. Данное предложение взято из условий продаж. По моему мнению правильно написать: The buyer will take delivery within 5 days of notice being given that products are ready for delivery. т.е. notice должно стоять перед пассивным герундием. Я прав?

Answer:

В первом предложении уведомление дается покупателю: The buyer (...) being given notice... Во втором предложении дается уведомление (...notice being given...), но не указано, кому (хотя это понятно по смыслу).

Поскольку говорится об условиях продажи, то на мой взгляд, первое предложение предпочтительно, т.к. оно немного более конкретно. (Оба предложения слишком официальны по стилю, на мой взгляд.)

Юрий | 25.06.18

Добрый день! Скажите пожалуйста, герундий всё же может иметь артикль или нет (как с определениями разных видов, так и без них), а то в разных книгах мнения расходятся. Большое спасибо.

Answer:

Это вопрос разного подхода к определению герундия. Термины "gerund", "ing-form" и "verbal noun" (отглагольное существительное) объясняются по-разному в английских и русских материалах по грамматике, что ведет к различиям в объяснениях употребления герундия.

Прочитайте объяснения в этих материалах, они помогут прояснить этот вопрос: ответы на сообщения посетителей под заголовками Katerina (29.04.09), Виктория (31.12.14), Денис (12.03.17) здесь в подразделе Messages about Grammar (Verbals); статьи "Verbs Glossary of Terms" (краткое объяснение, часть "Verbal noun and ing-form") и "The Gerund" (подробное, начиная с части "Properties and functions of gerunds") в разделе Grammar.

Например, в статье "The Gerund" написано, что герундий имеет некоторые свойства глагола и функционирует как существительное, но не употребляется во мн. числе или с артиклем, и если вы видите "ing-form" с артиклем или во мн. числе, то это существительное, оканчивающееся на "ing", и даны примеры таких существительных: an old saying; loud singing of the birds; the loading of the goods; railroad crossings; his comings and goings.

Helen | 26.10.17

Добрый вечер. Имеют ли предложения ниже одинаковый смысл? Заранее огромное спасибо.

She ran along the street and I saw it. I saw her run along the street. I saw her when she ran along the street.

She was running along the street and I saw it. I saw her running along the street. I saw her while she was running along the street.

Answer:

Эти предложения похожи по смыслу, однако предложения "I saw her run along the street" и "I saw her running along the street" лучше всего подходят в данных ситуациях; кроме того, такие конструкции (инфинитив или причастие после глаголов чувственного восприятия) очень употребительны.

Прочитайте об употреблении инфинитива и причастия в конструкциях после глаголов чувственного восприятия в статьях "The Infinitive" и "The Participle" в разделе Grammar. Также посмотрите ответ на вопрос от Elena (от 15.01.16) в подразделе Messages about Grammar (Verbals).

P.S. Можно значительно облегчить выбор и изучение новых фраз и выражений, если заниматься по хорошим современным учебникам английского языка, в которых употребительные фразы, конструкции и предложения для различных ситуаций изучаются в диалогах, монологах и упражнениях.

Денис | 12.03.17

"balancing the budget requires..." (балансировка бюджета требует...) Доброе утро. Я бы поставил of после balancing. В чем я не прав?

Answer:

Здесь "balancing" – герундий. Как неличная форма глагола, герундий имеет некоторые ограниченные глагольные функции, в которых он употребляется так же, как его основной глагол.

Т.е. если глагол "to balance" в этом значении употребляется с прямым дополнением (to balance the budget), то и герундий от глагола в этом значении употребляется с прямым дополнением (balancing the budget). Т.е. предлог "of" между герундием и его прямым дополнением будет ошибкой.

Возможно, вы сравниваете с частым употреблением предлога "of" между двумя существительными, а некоторые существительные могут быть с суффиксом "ing", например: the beginning of the month; good understanding of the text; the signing of the agreement. В отличие от герундия, существительные с суффиксом "ing" могут употребляться с артиклем, а также во множественном числе, и за ними может стоять of-phrase.

Прочитайте об этом подробнее в сообщениях под заголовками Виктория (от 31.12.14) и Katerina (от 29.04.09) здесь в подразделе Messages about Grammar (Verbals). Посмотрите также "The Gerund", часть "Gerunds and nouns", и "Verbs Glossary of Terms", часть "Verbal noun and ing-form", в разделе Grammar.

Alex | 8.01.17

Здравствуйте. Можно ли перевести фразу Я видел как она вошла в дом I saw her having entered the room. Или возможно только I saw her enter / entering the room. Спасибо

Answer:

В конструкциях со сложным дополнением после глаголов чувственного восприятия (see, hear, watch) в зависимости от значения употребляются простой инфинитив (без "to") или причастие настоящего времени. Например:

I saw her enter the house. (Я видел, как она вошла в дом.) I saw her entering the house. (Я видел, как она входила в дом.) Такие конструкции очень употребительны в английском языке.

Для выражения страдательного значения в таких конструкциях может употребляться причастие прошедшего времени или пассивная форма причастия. Сложные пассивные конструкции обычно можно заменить более простыми активными конструкциями. Например:

I heard his name mentioned twice. (Я слышал, как его имя упомянули дважды.) He watched the goods being loaded. (Он наблюдал, как грузили товары.) Или: He watched the loading of the goods. (Он наблюдал за погрузкой товаров.)

Прочитайте об употребительных конструкциях со сложным дополнением (после глаголов чувственного восприятия и после других глаголов) в статьях "The Infinitive" и "The Participle" в разделе Grammar, в комментарии к песне "N'Oubliez Jamais" в разделе Hobby, а также в сообщениях на похожие темы в подразделе Messages about Grammar (Verbals).

ravenowl | 15.12.16

1) Gerund: could you offer a list or clusters of phrases which want the Gerund? 2) "watched him walk" seems to be the only acceptable answer, yet, watching smth. is a process, hence the participle rather reflects the action: watched him walking. Could you please correct this. Thank you.

Answer:

1) Phrases illustrating the use of gerunds can be found in the articles "The Gerund", "Infinitive or Gerund" and "Participle and Gerund" in the section Grammar.

2) You probably mean Task 10 of Ex. 5: Infinitives in the section Grammar: She watched him walk slowly toward the parking lot. In this sentence, either the participle "walking" or the infinitive "walk" can be used, but there is no answer "walking" in Task 10, so the correct choice is the answer "walk".

In such constructions, present participles express actions in progress, and infinitives usually express completed actions. In some cases there is little difference in meaning between the participle and the infinitive. For example: I heard him singing; I heard him sing; She has never seen him dancing; She has never seen him dance; He watched them walking along the road; He watched them walk along the road. (See "The Participle" (Constructions after verbs of sense perception) in the section Grammar.)

Kamila | 2.02.16

Добрый день. У вас в грамматике приведен пример - Having been translated into several languages, this story is well known in many countries. (Translated into several languages, this story is well known in many countries.) Т.е. можно сокращать participle 1 passive на participle 2. Будут ли идентичны предложения: The duty being completed, he had three month's leave = the duty completed... The lamp having been lit, Mrs Macallan produced her son's letter = the lamp lit... Being left alone, the child was afraid = Left alone...?

Answer:

Лучше называть сложные формы причастия словами, иначе не совсем понятно, что вы имеете в виду. Having been translated – perfect participle passive, а не present participle passive (то, что вы назвали participle 1 passive). В целом, сложные пассивные формы причастий и сложные причастные обороты употребляются в основном в литературных произведениях, и не очень часто. В своей устной и письменной речи лучше употребить более простые предложения. В материале The Participle в разделе Grammar во многих случаях в скобках даны более простые варианты для замены.

Не следует делать обобщения на основании одного примера. При замене сложных пассивных форм perfect participle passive и present participle passive простой пассивной формой past participle в причастных оборотах нужно иметь в виду два главных момента: (1) подлежащее, к которому относится действие причастия, не должно как-либо измениться, и (2) простая форма причастия должна в целом передать то же время действия, которое передавала сложная форма. (Если причастный оборот стоит в середине или в конце предложения, эти два пункта может быть сложно выполнить, и могут добавиться и другие сложности при замене.)

В моем примере причастие "Having been translated" относится к подлежащему "story". Один из ваших примеров имеет такое же построение: Being left alone, the child was afraid. (Надо сказать, что это предложение не очень удачное по смыслу, не оконченное.) В таких предложениях, сложные пассивные формы perfect participle passive и present participle passive довольно часто заменяются простой пассивной формой past participle, т.е. в моем примере "Having been translated" можно заменить на "Translated", а в вашем примере "Being left alone" можно заменить на "Left alone".

В двух других ваших примерах употреблен абсолютный / самостоятельный причастный оборот, имеющий свое подлежащее. В таких оборотах в некоторых случаях тоже можно заменять сложные пассивные формы причастия простой пассивной формой, если контекст ясен. Но это не всегда можно сделать без ущерба для смысла, в частности потому, что форма past participle многих глаголов совпадает с формой past indefinite, из-за чего (сокращенный) причастный оборот может быть понят как нормальные подлежащее + сказуемое.

Например, причастный оборот "The lamp lit" можно понять как «После того, как лампу зажгли» или как «Лампа осветила; Лампа зажглась» (и во втором случае остальная часть предложения будет совсем не связана с первой), в то время как в исходном предложении было "The lamp having been lit" (После того как лампу зажгли). Поэтому если абсолютный причастный оборот перестраивают, то обычно делают придаточное предложение: When the lamp had been lit / After the lamp was lit / had been lit... В вашем первом примере можно заменить на "His duty completed" (а лучше тоже сделать придаточное предложение).

Для большей ясности при замене таких оборотов, можно добавить в начале предложения перед оборотом (где подходит, не везде) предлог "with". Например: "With the lamp lit..." и "With his duty completed..." Кстати, обратите внимание на написание: a month's leave – three months' leave. (См. последнюю часть материала Numbers in Situations в разделе Miscellany.)

Примечание от 7.02.16

В ответ на ваше второе письмо повторю, что сложные формы причастий в причастных оборотах в функции обстоятельств употребляются в основном в официальной письменной речи, например, в научной, специальной и художественной литературе. В своей устной и письменной речи, изучающим язык лучше заменять такие причастные обороты соответствующими придаточными предложениями. (См. примеры замен в материале The Participle в разделе Grammar.) Не следует в своей речи заменять одни сложные причастные обороты другими сложными (или чуть менее сложными) причастными и герундиальными оборотами.

Elena | 15.01.16

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться с Complex Object с глаголами чувственного восприятия. Насколько я понимаю, правильно использовать эту конструкцию с глаголами в настоящем и прошедшем времени. Но можно ли употребить будущее время, например, I will hear them singing this song. - Я услышу, как они будут петь эту песню (застану в какой-то момент). I will hear them sing this song. - Я услышу, как они споют эту песню (прослушаю от начала и до конца). Заранее благодарю!

Answer:

Глаголы чувственного восприятия (hear, see, watch, notice, feel и некоторые другие) в таких конструкциях чаще всего употребляются в простом прошедшем времени. Основная конструкция и ее значение: I heard (saw, watched, noticed, felt) someone doing / do something. – Я услышал (увидел, заметил, почувствовал), как кто-то делал / сделал что-то. (См. статью "The Participle", часть "Constructions after verbs of sense perception", в разделе Grammar, а также Commentary, часть 4, к песне "N'Oubliez Jamais" в разделе Hobby.)

Примеры с Simple past: I heard him singing. I heard him sing. We listened to him sing. I saw him enter that house. His mother watched him play with toy cars.

Другие времена гораздо реже употребляются в таких конструкциях. (В целом, в сложных конструкциях обычно употребляются простые времена.) Примеры:

Simple present: I hear him singing. I see him dancing. I see him standing on the corner.

Present perfect: Have you ever heard him sing? I have never seen him dancing. I have never seen him dance.

Simple future: You'll hear him leave. You'll hear them coming. I think we'll see them coming from that direction.

Некоторые другие варианты употребления глаголов чувственного восприятия в таких конструкциях: I could hear him singing. It was good to hear him laugh. I can hear him talking to someone in the yard. We were sorry to see him go away. There was nobody there to see him do it. I like to watch him play. He stood in the doorway, watching his son playing in the yard.

Разница между причастием и инфинитивом в таких конструкциях

Основное различие: Причастие выражает действие в процессе его совершения, а инфинитив выражает выполненное, закончившееся действие. Сравните значения: 1) He was locking the door. I saw it. (I saw him while he was locking the door.) – I saw him locking the door. (Я видел, как он запирал дверь.) 2) He locked the door. I saw it. – I saw him lock the door. (Я видел, как он запер дверь.)

Еще примеры различий. Если в предложении есть указание на момент, в который совершалось длительное действие, то употребляется причастие: When I came in, I heard him singing in his room. Если в предложении перечисляются выполненные прошедшие действия, то употребляется инфинитив: I saw him lock the door, go to his car, and drive away.

Во многих случаях разница между причастием и инфинитивом в таких конструкциях бывает незначительна или неважна, т.к. инфинитив тоже может выражать действие в процессе – это зависит от характера глагола. Многие глаголы могут выражать длительное действие в своем лексическом значении, например, "work, sing, dance, walk, run, wait, eat" и др. Например: I watched him working in the garden. I watched him work in the garden. (Я наблюдал, как он работал в саду.)

При изучении таких конструкций не следует исходить из такого ограничительного русского перевода, какой вы дали. Оба предложения, "I'll hear them singing this song" и "I'll hear them sing this song" можно перевести как «Я услышу, как они поют эту песню». Кроме того, обратите внимание на то, что "hear" (слышать, услышать) и "listen" (слушать, прослушать) – это два разных глагола.

Мария | 12.01.16

Здравствуйте ещё раз! Скажите пожалуйста, а перфектный инфинитив может согласовываться с временами? Например: I accuse her of not having written letters to me (здесь я имела в виду время present perfect)?

И ещё вопрос о временах, только с инфинитивом: можно ли сказать: today I have watched my father cooking? Спасибо за ответы!

Answer:

В ваших примерах нет инфинитива. В первом примере нельзя употребить инфинитив, т.к. "accuse of" требует герундия. Во втором примере можно употребить инфинитив или причастие: Today I watched my father cook. Today I watched my father cooking. (Такие конструкции описаны в части "Constructions after verbs of sense perception" в статье The Participle в разделе Grammar.)

Неличные формы глагола (инфинитив, причастие, герундий) не могут выражать время так, как это делают глаголы в личной форме, и соответственно, не могут согласовываться с временами глагола. Т.е. неличные формы глагола (verbals) выражают не настоящее, прошедшее или будущее, а одновременное, предшествующее или последующее действие по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме. Например:

She keeps asking me about it. (Она продолжает спрашивать меня об этом.) – Простая форма герундия "asking" выражает одновременное действие по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме "keeps".

I am angry at her for not telling me the truth. (Я сержусь на неё за то, что она не сказала мне правду.) – Простая форма герундия "telling" выражает предшествующее действие по отношению к "am angry".

I am angry at her for not having told me the truth. (Я сержусь на неё за то, что она не сказала мне правду.) – Перфектная форма герундия "having told" выражает (и подчеркивает) предшествующее действие по отношению к "am angry".

We are looking forward to seeing you. (Мы с нетерпением ждем встречи с вами.) – Простая форма герундия "seeing" выражает последующее действие по отношению к "are looking forward".

Learning grammar requires a lot of patience. (Изучение грамматики требует много терпения.) – Простая форма герундия "learning" выражает действие в общем, безотносительно к времени действия.

(Подробнее о том, как инфинитив и герундий выражают время действия, можно прочитать в частях "How infinitives express time" и "Forms of gerund" (и далее о формах герундия) в статьях The Infinitive и The Gerund в разделе Grammar. Личные и неличные формы глагола кратко описаны в материале Verbs Glossary of Terms в разделе Grammar.)

Мария | 8.01.16

Изучаю перфектный герундий. Правильно ли предложение "I know of his having approved my trip to Moscow"?

Answer:

Да, предложение правильное, но сложное и весьма официальное. Если нет необходимости делать его таким официальным, то можно сказать проще: I know that he has approved my trip to Moscow.

Примечание: 1. (часто с "of") to approve of something, to approve something – одобрять, считать правильным (he doesn't approve of smoking; he approved of my decision; he approved my decision); 2. to approve something – одобрять, утверждать, санкционировать (he approved our plan; the committee approved the budget).

Lucia | 19.12.15

Здравствуйте! Правильно ли употреблены причастия в предложениях Taking into consideration the circumstances, such precautions seem reasonable. Considering his age, that wasn't surprising. Спасибо за помощь.

Answer:

Оба предложения правильные. Если вы имеете в виду отсутствие связи причастия с подлежащим, то здесь это считается допустимым, т.к. "considering" – предлог в форме причастия, а "taking into consideration" – устойчивое выражение. (Посмотрите статью "The Participle", часть "Dangling participle" (Неприкрепленное причастие) и примечание после этой части, в разделе Grammar.)

"Considering" более употребительно, чем "taking into consideration"; лучше употребить "Considering the circumstances".

Via | 25.11.15

Не могли бы вы пояснить особенность построения предложения: It's boring going on holiday with you, all you want to do is sunbathe on the beach. Почему не "It's boring TO GO on holiday with you, all you want to do is TO sunbathe on the beach" как положено по правилам.

Answer:

После фраз типа "It is nice; It's hard; It's useless" (и после многих других прилагательных в таких конструкциях) чаще всего употребляется инфинитив. Инфинитив в таких конструкциях обычно выражает действие, которое происходит одновременно с действием глагола в главном предложении или позже него. Например: It's nice to see you. It was difficult to find their house. It is necessary to finish this work by Monday.

Герундий в таких конструкциях употребляется гораздо реже; герундий подчеркивает процесс действия и обычно выражает действие, которое происходит одновременно с действием глагола в главном предложении или раньше него. Например, в вашем предложении герундий "going" имеет в виду происходящее или происходившее действие, т.е говорящий выражает свое мнение как бы на основе уже испытанного им.

Если два инфинитива стоят рядом, например, соединенные союзом "and" или "or", частица "to" перед вторым инфинитивом обычно опускается. В некоторых случаях, то же самое происходит, если между двумя инфинитивами стоит "is" (was). Если между двумя инфинитивами есть еще слова, необходимо повторить "to" перед вторым инфинитивом. Например: All you need to do is call him. All you need to do right now is to call him.

Примеры употребления инфинитива и герундия в конструкциях после формального подлежащего IT можно найти в статьях "The Infinitive" и "The Gerund" в разделе Grammar. Там же в статье "The Infinitive" есть примеры употребления инфинитива без частицы "to". Также прочитайте сообщения в подразделе Messages about Grammar (Verbals) в разделе Messages.

Виктория | 31.12.14

Здравствуйте! Спасибо за исчерпывающий ответ на мой прошлый вопрос. Хотела бы задать еще один. Можно ли (и нужно ли) использовать предлог "of" после герундия? Имею в виду герундий с прямым дополнением, исключая глагольные формы типа "think of", "listen to". Встретила разные мнения в англоязычных сообществах, но нет конкретных правил.

Answer:

Предлоги перед герундием употребляются очень широко. Например: Call me before leaving. He left without saying good-bye. Maybe he had some reason for doing it. Thank you for coming. She is fond of skating. He thought of buying a new car. She objected to inviting him. (Посмотрите статью "The Gerund" в разделе Grammar.)

Предлог после герундия (т.е. предложное дополнение после герундия) в основном возникает при образовании герундия от фразовых глаголов, требующих после себя определенного предлога. Например: Thinking of food made him hungry. They insist on waiting for Mike. Stop worrying about it.

Чаще всего после герундия употребляется прямое дополнение. Т.е. если глагол требует прямого дополнения, то герундий от этого глагола, являясь формой глагола, тоже требует прямого дополнения. Например: She often reads poems. She likes reading poems. Is he washing the dishes? No, he has already finished washing the dishes.

Употребление предлога "of" между герундием и его прямым дополнением – довольно частая ошибка изучающих язык. Неправильно: She likes reading of poems. Неправильно: He has already finished washing of the dishes. Но ing-form не всегда является герундием. Например, можно сказать "The washing of the dishes took two hours", но здесь "washing" не герундий, а отглагольное существительное (verbal noun).

О различиях между герундием и отглагольным существительным можно прочитать в ответе на сообщение под заголовком Katerina в конце подраздела Messages about Grammar (Verbals) и (кратко) в статье "Verbs Glossary of Terms" в разделе Grammar. Термины "gerund, verbal noun" объясняются по-разному в английских и русских материалах по грамматике, что может вести к различиям в объяснениях употребления герундия. Возможно, этим объясняются разные мнения, которые вам встретились.