English Homonyms: Main List

The term "homonyms" in its broad meaning includes homonyms, homophones, and homographs. In more specific sense, homonyms are words with the same spelling and pronunciation but different in meaning. Homophones have the same pronunciation but are different in spelling and meaning. Homographs are spelled the same but differ in meaning and pronunciation. Homophones present the most difficulty for learners of English. The list below is mostly for intermediate and advanced students. It includes common homonyms and less frequently used homonyms, with examples illustrating their use.

Термин homonyms в широком смысле включает в себя омонимы, омофоны и омографы. В более определенном смысле, омонимы это слова с одинаковым написанием и произношением, но разные по значению. Омофоны имеют одинаковое произношение, но различны в написании и значении. Омографы пишутся одинаково, но имеют разное значение и произношение. Омофоны представляют наибольшую трудность для изучающих английский язык. Список ниже в основном для студентов среднего уровня и продвинутых студентов. Он включает распространенные омонимы и менее употребительные омонимы, с примерами, иллюстрирующими их употребление.

The same pronunciation, different meaning

(Одинаковое произношение, разное значение)

AIR – HEIR (воздух/проветрить – наследник): fresh air; to air the room; the heir to the throne;

AISLE – ISLE (проход – остров): an aisle seat; to sit on the aisle; the British Isles;

ALTAR – ALTER (алтарь – изменить): to lead to the altar; to alter course; to alter a coat;

AURAL – ORAL (слуховой – устный): aural perception; aural surgeon; oral examination; oral cavity;

BAND – BAND (отряд/группа – тесьма/завязка): a rock band; a rubber band;

BANK – BANK (насыпь/берег – банк): the bank of the river; the Bank of England; a bank account;

BARE – BEAR – BEAR (голый – нести ношу/родить – медведь): with bare hands; I can't bear it; bear in mind; the polar bear;

BARK – BARK (лай/лаять – кора): the dog barked at me; the bark of a tree;

BAT – BAT – BAT (летучая мышь – бита – моргнуть): blind as a bat; a baseball bat; not to bat an eyelid;

BAY – BAY – BAY – BAY (бухта/залив – ниша/отсек – положение загнанного зверя – лавр): Hudson Bay; bay window; an animal at bay; bay leaf;

BE – BEE (быть – пчела): to be or not to be; to be as busy as a bee; spelling bee;

BEAT – BEET (бить – свекла): to beat the drums; beets and carrots;

BERTH – BIRTH (койка – рождение): a single-berth compartment; birth certificate; to give birth to;

BORE – BORE – BOAR (бурить – наскучить – кабан): to bore a hole; I'm bored; a wild boar;

BOUGH [bau] – BOW [bau] – BOW [bau] (сук/ветка – поклон/наклонить – корма судна): the boughs of a tree; to take a bow; to bow one's head; the ship's bow;

BOW [bou] – BEAU [bou] (лук для стрельбы/дуга/смычок/галстук-бабочка – кавалер): a bow and arrows; a rainbow; the bow of a violin; a bow tie; he is her new beau;

BRAKE – BREAK (тормоз – перерыв/ломать): car brakes; let's have a break; don't break it;

BUY – BY – BYE (покупать – около/у – Пока!): to buy a car; to sit by the window; Bye-bye!

CACHE – CASH (тайник/запас – наличные деньги): cache memory; to pay cash; I have no cash;

CAN – CAN (мод.гл.: мочь/быть в состоянии – консервная банка/консервировать): I can do it; a can of beer; canned olives;

CANNON – CANON (пушка – правило/закон ): water cannon; cannon ball; the canons of taste;

CANVAS – CANVASS (холст/брезент – предвыборная агитация): a painter's canvas; to canvass a district;

CARAT – CARROT (карат – морковь): a two-carat diamond; grated carrots;

CAST – CASTE (бросать/бросок – каста): to cast a glance; the cast of actors; high caste;

CELL – SELL (ячейка – продавать): a prison cell; my cell phone; to buy and sell; to sell books;

CENSOR – SENSOR (цензор – датчик/чувств. элемент): to censor a document; acoustic sensor;

CENT – SCENT (цент – запах): 100 cents in a dollar; a faint scent of roses;

CEREAL – SERIAL (крупа – серийное издание): to eat breakfast cereal; to watch TV serials;

CHASE – CHASE (преследовать/погоня – паз/оправа/гравировать): to chase butterflies; to chase a thief; a wild-goose chase; metal chasing;

CHORD – CHORD – CORD (струна/хорда – аккорд – веревка/шнур): to strike a deep chord; dissonant chords; electric cord; vocal cords;

CHUTE – SHOOT (скат/желоб – стрелять/делать съемки): down the chute; to shoot a gun; to shoot a film;

CLIP – CLIP (подрезать – зажим/скрепка): to clip the hedge; a paper clip;

COARSE – COURSE (грубый – курс): coarse fabric; a course of lectures;

COLON – COLON (двоеточие – ободочная кишка): put a colon before a long list; colon cancer;

COLONEL – KERNEL (полковник – ядро/суть): lieutenant colonel; almond kernels; the kernel of the question;

COMPLEMENT – COMPLIMENT (дополнение – комплимент): verb complement; give a compliment;

COUNCIL – COUNSEL (совет/собрание – совет/адвокат/дать совет): city council; legal counsel;

CREAK – CREEK (скрип/скрипеть – ручей): the floor creaks; a narrow creek;

CUE – CUE – QUEUE (намек/подсказка – кий – очередь): give a cue; billiard cue; stand in a queue;

CURRANT – CURRENT (смородина – текущий/течение): red currant; current month; ocean current;

DAM – DAMN (плотина – проклятие): to build a dam; damn it; I don't give a damn;

DEAR – DEER (дорогой – олень): Dear Sir; dear friend; a young deer; several deer;

DESERT – DESSERT (покидать – десерт): to desert the village; apple pie for dessert;

DEW – DUE (роса – должный): morning dew; When is the train due? with due respect;

DIE – DYE (умереть – краситель/окрашивать): He died two years ago. She dyed her hair red.

DISCREET – DISCRETE (осмотрительный – разрозненный): discreet silence; discrete parts;

DOE – DOUGH (самка оленя – тесто): a young doe; to roll the dough;

DUAL – DUEL (двойной – дуэль): dual citizenship; dual ownership; to fight a duel; verbal duel;

EARN – URN (зарабатывать – урна): to earn money; to earn a living; to earn respect; cremation urn;

FAIR – FAIR – FARE (справедливый – ярмарка – плата за проезд): that's fair; book fair; bus fare;

FAUN – FAWN – FAWN (фавн – молодой олень/желто-коричневый – подлизываться);

FINE – FINE (прекрасный – штраф): one fine day; fine wine; to pay a fine for speeding;

FIR – FUR (ель – мех): pines and fir trees; a fir cone; a fur coat; natural fur;

FLAIR – FLARE (способность/чутье – вспыхивать/вспышка): a flair for fashionable clothes; to flare up; a flare of anger;

FLEA – FLEE (блоха – спасаться бегством): a flea market; to flee the country;

FLOUR – FLOWER (мука – цветок): two cups of flour; a bunch of flowers;

FOREWORD – FORWARD (предисловие – вперед): a foreword in a book; to move forward;

FORT – FORTE (форт – сильная сторона): a military fort; good spelling is her forte;

FOUL – FOWL (отвратительный/грязный – птица/дичь): foul smell; foul words; domestic fowl;

GAIT – GATE (походка – ворота): heavy gait; slow gait; to open the gate;

GILD – GUILD/GILD (золотить – гильдия): to gild the pill; gilded youth; the guild of merchants;

GILT – GUILT (позолота/позолоченный – вина): to cover with gilt; we have no proof of his guilt;

GRATE – GRATE – GREAT (решетка – скрести/тереть – замечательный): metal grate; to grate cheese; a great opportunity;

GROUND – GROUND (земля – молотый): to fall to the ground; freshly ground coffee;

HAIR – HARE (волосы – заяц): she has dark hair and green eyes; he ran like a hare;

HALL – HAUL (коридор/зал – тянуть/тащить): down the hall; a concert hall; to haul the boat;

HANGAR – HANGER (ангар – вешалка): a plane hangar; a coat hanger;

HAY – HEY (сено – эй): to make hay; hay fever; Hey!

HEAL – HEEL (излечивать – пятка/каблук): to heal the wounds; high heels;

HEAR – HERE (слышать – здесь): Did you hear what he said? She doesn't live here.

HI – HIGH (привет – высокий): Hi; how are you? high walls; high speed; high temperature;

HOARSE – HORSE (хриплый – лошадь): a hoarse voice; to ride a horse;

HOLE – WHOLE (дыра – целый): a small hole in my sock; as a whole; the whole world;

I – EYE (я – глаз): I can see it clearly. My left eye itches.

IDLE – IDOL (неработающий/праздный – идол): idle machinery; idle talk; a teenage idol;

ILLICIT – ELICIT (незаконный – извлечь): illicit access; illicit trade; to elicit the truth; to elicit a reply;

JAM – JAM – JAMB (затор/сдавливать – джем – косяк/стойка): a traffic jam; to jam one's finger in the door; strawberry jam; a door jamb;

KNAP – NAP (дробить – легкий сон/дремать): knapping machine; to take a nap;

KNIGHT – NIGHT (рыцарь – ночь): the Knights of the Round Table; a dark night; days and nights;

KNIT – NIT (вязать – гнида/яйцо блохи): to knit a sweater; a knitted cap; nit-picking;

KNOT – NOT (узел – не; нет): a tight knot; not a word; he is not a doctor;

KNOW – NO (знать – не/нет): Do you know him? No, I don't. I have no time.

LEAK – LEEK (утечка/дать течь – лук-порей): a leak in the ship; the roof leaks; wild leek;

LESSEN – LESSON (уменьшить – урок): to lessen pain; to give a lesson; to learn a lesson;

LICHEN – LIKEN (лишайник – уподоблять): lichens are plants; he likens her to a rose;

LIE – LIE – LYE (ложь/лгать – лежать – щелок): to tell a lie; don't lie to me; to lie on the floor; a lye solution;

LIGHT – LIGHT – LIGHT (свет – легкий – натолкнуться/опускаться на): bright light; as light as a feather; light rain; a bird lighted on a branch;

LIME – LIME – LIME (известь – лайм – липа): burnt lime; lime juice; lime tree;

LOAN – LONE (ссуда/дать заем – одинокий): a bank loan; a lone house; a lone wolf;

LOOP – LOUPE (петля – лупа): to make a loop; a loophole; a loupe is a magnifying glass;

MAIL – MAIL – MALE (почта/отправить почтой – кольчуга/броня – мужской/мужчина): Is there any mail for me? to send by mail; a coat of mail; a male child; a male dog;

MAIN – MANE (главный – грива): the main reason; a horse's mane;

MAIZE – MAZE (маис/кукуруза – лабиринт): maize oil; a maze of streets; a maze is a labyrinth;

MALL – MAUL (пешеходная аллея – кувалда/калечить): shopping mall; to be badly mauled;

MANTEL – MANTLE (каминная полка – накидка/мантия): the mantelpiece; the mantelshelf; a silk mantle; the mantle of darkness;

MARSHAL – MARTIAL (маршал/выстроить – военный): air marshal; to marshal facts; martial law;

MEAN – MEAN – MEAN (значить – посредственный/низкий – средняя величина): What do you mean? it was mean of him to say it; mean time; mean speed;

MEAT – MEET (мясо – встретить): meat and potatoes; to meet a girl; to meet with friends;

MEDAL – MEDDLE (медаль – вмешиваться): a gold medal; to meddle in someone's affairs;

METAL – METTLE (металл – характер): a metal door; to show one's mettle; full of mettle;

MIGHT – MIGHT – MITE – MITE (мощь – мод.гл.: быть возможным – клещ – чуточка): with all his might; it migt be true; the itch mite; a mite of consolation;

MOLE – MOLE (родинка – крот): a black mole on the chin; as blind as a mole; moleskin;

MOOSE – MOUSSE (лось – мусс): to hunt moose; chocolate mousse;

MUSCLE – MUSSEL (мускул – мидия): strong muscles; a man of muscle; mussels are mollusks;

NAVAL – NAVEL (военно-морской – пупок): naval academy; naval officer; navel infection;

NONE – NUN (ни один – монахиня): none of them; I have none; nuns and monks; she is a nun;

OAR – OR – ORE (весло – или – руда): a four-oar boat; rest on one's oars; one or two; iron ore;

PAIL – PALE (ведро – бледный): a pail of water; his face is pale; pale gray;

PAIN – PANE (боль – оконное стекло): dull pain; a pain in the chest; to take pains; window pane;

PAIR – PARE – PEAR (пара – очищать от кожуры – груша): a pair of gloves; to pare an apple; apples and pears;

PEA – slang: PEE (горох – моча/мочиться): green peas; pea soup; to take a pee;

PEACE – PIECE (мир/покой – кусок): peace and quiet; a piece of bread; a piece of paper;

PEAK – PEEK – PIQUE (пик – заглянуть/взглянуть – уязвить/возбудить): a mountain peak; to peek into the hole; his curiosity was piqued;

PEDAL – PEDDLE (педаль – торговать вразнос/мелочами): the gas pedal; to peddle goods from door to door;

PEER – PEER – PIER (сверстник/ровня – вглядываться – причал/пирс): peer group; to be judged by one's peers; she peered into the dark room; the boat is at the pier;

PLAIN – PLANE (ясный/простой – самолет): plain answer; plain food; to go by plane;

PLUM – PLUMB (слива – отвес): plum pudding; to pick the plums; plumb line; plumb bob;

POLE – POLE – POLL (столб/шест – полюс – список избирателей/подсчет голосов /опрос): a telegraph pole; the North Pole; to be at the head of the polls; exit poll;

PORE – PORE – POUR (обдумывать/изучать – пора – лить): to pore over a problem; pores in the skin; to pour water into a glass;

POUND – POUND (фунт – колотить): a pound of cheese; to change dollars for pounds; to pound on the door;

PRAY – PREY (молиться – добыча): to pray to God; easy prey; birds of prey;

PRINCIPAL – PRINCIPLE (главный – принцип): principal cause; a man of principle; on principle;

PROFIT – PROPHET (выгода/прибыль – пророк): profit and loss; prophets can foretell the future;

PRY – PRY (любопытствовать – вырывать): to pry into other people's affairs; to pry the door open;

RACE – RACE (раса – скачки/гонка): the human race; horse racing; a race horse; race cars;

RACK – RACK – WRACK (вешалка/подставка/полка – пытать/мучить – разрушение/гибель): dish rack; luggage rack; to rack one's brains; to go to wrack and ruin (also: rack and ruin);

RAIN – REIGN – REIN (дождь – царствование – вожжа): it looks like rain; during his reign; a pair of reins;

READ – REED (читать – тростник): to read a book; reed grows near water;

REEK – WREAK (вонь/вонять – излить на): to reek of alcohol; to wreak havoc on the enemy;

REST – WREST (отдых/отдыхать – вырвать силой): rest a little; wrest a knife from his hands;

RETCH – WRETCH (вызывать рвоту – жалкий/негодяй): it made her retch; a poor wretch;

REVIEW – REVUE (обзор/рецензия/рассматривать – ревю): to write a review; theatrical revue;

RIGHT – RITE – WRITE (правильный/правый/право – обряд – писать): that's right; my right hand; civil rights; funeral rites; write a letter;

RING – RING – WRING (кольцо – звонить – скручивать): a wedding ring; to ring a bell; to wring one's hands; He will wring your neck!

ROLE – ROLL (роль – рулон/катить): to play a role; a roll of toilet paper; the ball rolled away;

ROOT – ROUTE (корень – маршрут): the roots of the tree; Route 10; bus route;

ROW [rou] – ROW [rou] (ряд – грести): to sit in the first row; to stand in a row; to row the boat;

RYE – WRY (рожь – перекошенный): rye bread; rye whisky; a wry smile; a wry look;

SAIL – SALE (парус/плыть – распродажа): to sail on a ship; I bought it on sale;

SEA – SEE (море – видеть): Have you ever seen the sea at sunrise?

SEAL – SEAL (печать/ставить печать/запечатывать – тюлень): the seal of fate; to seal an envelope; seals are sea mammals;

SEAM – SEEM (шов – казаться): Please take it in at the seams. She seems to be a little nervous.

SEW – SO – SOW (шить – так – сеять): to sew a dress; be so kind; to sow the seeds;

SHEAR – SHEER – SHEER (срезать/ножницы – прозрачный/абсолютный – отклоняться от курса): to shear sheep; a pair of shears; sheer stockings; sheer nonsense; to sheer off;

SIGHT – SITE – CITE (вид/зрение – место – цитировать): a beautiful sight; to see the sights; good eyesight; construction site; website; to cite from a book;

SLAY – SLEIGH (сразить/умертвить – сани): slain by a bullet; a horse-drawn sleigh; sleigh bells;

SLEIGHT – SLIGHT – SLIGHT (ловкость – небольшой – пренебрежение/пренебрегать): a sleight of hand; a slight fever; to slight one's duties;

SOAR – SORE (парить/взмывать – болячка/воспаленный): prices soared; a cold sore; a sore throat;

SOLE – SOLE – SOLE – SOUL (единственный – подошва – камбала – душа): sole heir; shoe sole; fillet of sole; body and soul;

SOME – SUM (некоторый – сумма): I need some money; a large sum of money;

SON – SUN (сын – солнце): he is my son; she has three sons; the sun is shining;

SOUND – SOUND (звук – здоровый): the sounds of music; a sound mind in a sound body;

STAIR – STARE (ступенька – пристально смотреть): go down the stairs; don't stare at people;

STAKE – STAKE – STEAK (кол/столб – ставка – бифштекс): to pull up stakes; the stakes are high; I'd like a steak for dinner;

STALK – STALK (стебель – выслеживать/подкрадываться): corn stalk; to stalk a deer;

STATIONARY – STATIONERY (неподвижный – писчая бумага и др. канц. товары): stationary bicycle; letterhead stationery;

STEAL – STEEL (красть – сталь): to steal money; to steal a kiss; stainless steel; a heart of steel;

STEP – STEPPE (шаг/шагнуть – степь): the next step; to step forward; alpine steppe;

SUITE – SWEET (комплект/номер-люкс/сюита – сладкий): a hotel suite; this cake is too sweet;

TAIL – TALE (хвост – рассказ): a bird with a long tail; a long and interesting tale;

TEA – TEE – TEE (чай – T-образный – метка для мяча в гольфе): a cup of tea; a tea party; a tee joint; to a tee; to tee off;

TEAM – TEEM (команда/объединяться – изобиловать): a football team; to teem with fish;

TEAR – TIER (слеза – ярус): tears in her eyes; the second tier;

THYME – TIME (тимьян – время): thyme is used for seasoning; I need more time;

TIC – TICK – TICK – TICK (тик – тикать/тиканье/галочка – клещ – чехол для матраца): to suffer from tic; the ticking of the clock; to mark with a tick; tick fever; bedtick;

TIP – TIP – TIP – TIP (кончик – наклонить – чаевые – намек/предупредить): the tip of the tongue; to tip the scales; a one-dollar tip; to give a tip; to tip off;

TOAST – TOAST (тост/гренок – тост за): a piece of toast; I'd like to propose a toast to Alan's health;

TOE – TOW (палец ноги – буксир/буксировать): I stubbed my toe; a tow truck; to tow a car;

TOO – TWO (тоже – два): I like it too. I spent two days at the lake.

TRUNK – TRUNK (туловище/ствол – сундук): the trunk of a tree; an elephant's trunk; a wooden trunk;

VAIN – VEIN (тщетный/тщеславный – вена): in vain; she is vain; veins carry blood to the heart;

VICE – VISE/VICE (порок – тиски): vice squad; organized vice; table vise; vise clamp;

WAIL – WHALE (вопль/вой/вопить/выть – кит): a wail of grief; to wail with pain; killer whales;

WAIST – WASTE (талия – излишняя трата): a slender waist; a waste of time; to waste money;

WAIT – WEIGHT (ждать – вес): to wait for an hour; her weight is 65 kilograms;

WAIVE – WAVE (отказаться от требования – волна/качаться): to waive a claim; a wave of emotion; to wave a flag;

WARE – WEAR – WHERE (изделия – носить одежду – где): glassware; kitchenware; men's wear; footwear; he is wearing a suit; Where is Mike?

WAY – WEIGH (путь – взвесить): to find a way; the shortest way; to weigh potatoes; she weighs 65 kilograms;

WEAK – WEEK (слабый – неделя): weak eyes; weak will; next week; for two weeks;

WEATHER – WHETHER (погода – ли): nice weather; ask her whether she wants to go;

WELL – WELL (хорошо – колодец): very well; to feel well; a deep well;

WET – WHET (мокрый – обострить): wet hands; wet floor; to whet a knife; to whet the appetite;

WHICH – WITCH (который – ведьма): which of these; Which bag is yours? She is a real witch.

WHINE – WINE (скулить – вино): my dog often whines; stop whining; red wine; French wines;

YOKE – YOLK (ярмо/хомут/иго – желток): the yoke of slavery; the yolk of an egg.

The same spelling, different pronunciation, different meaning

(Одинаковое написание, разное произношение, разное значение)

BOW [bou] – BOW [bau] – BOW [bau] (лук для стрельбы/дуга/смычок/галстук-бабочка – поклон – корма судна);

DESERT ['dezərt] – DESERT [di'zərt] (пустыня – покидать): the Sahara Desert; he deserted her;

FORTE [fo:rt] – FORTE ['fo:rtei]/['fo:rti] (сильная сторона – муз.: форте): good spelling is her forte; forte-piano;

LEAD [li:d] – LEAD [led] (вести – свинец): this road leads to the lake; as heavy as lead;

ROW [rou] – ROW [rau] (ряд – ссора): Please stand in a row. My neighbors had a row yesterday.

SOW [sou] – SOW [sau] (сеять – свинья): to sow the seeds; to raise sows;

TEAR [tiər] – TEAR [teər] (слеза – рвать): tears in her eyes; to tear up his letter;

WIND [wind] – WIND [waind] (ветер – извиваться/заводить): a cold wind; to wind the clock.

Homonyms with certain word forms

Many other homonyms occur when verbs, nouns, or pronouns are used in their forms showing person, number, or tense. Word order and meaning help us to distinguish between such homonyms aurally. Examples: He left the house to his son. The house on the left belongs to my aunt. The list below provides examples of word forms that have the same pronunciation as some other words.

Многие другие омонимы возникают, когда глаголы, существительные или местоимения употреблены в их формах, показывающих лицо, число или время. Порядок слов и значение помогают нам различить такие омонимы на слух. Примеры: He left the house to his son. (Он оставил дом своему сыну.) The house on the left belongs to my aunt. (Дом слева принадлежит моей тете.) Список ниже дает примеры словоформ, которые имеют одинаковое произношение с некоторыми другими словами.

Third person singular:

sees – seize – seas (видит – схватить – моря), knows – nose (знает – нос), brews – bruise (варит – синяк), adds – ads (добавляет – объявления), links – lynx (соединяет – рысь), pries – prize (сует нос в чужие дела – приз);

Past Indefinite:

allowed – aloud (разрешил – вслух), banned – band (запретил – отряд/группа), bored – board (заскучавший – доска), fined – find (оштрафовал – найти), leased – least (арендовал – наименьший), missed – mist (пропустил – туман), passed – past (прошел – прошлое), owed – ode (был должен – ода), mowed – mode (скосил – способ), towed – toad (буксировал – жаба), mustered – mustard (собрал – горчица), tied – tide (связал – прилив);

led – lead [led] (вел – свинец), read [red] – red (прочитал – красный), rode – road (ехал – дорога), made – maid (сделал – девушка), sent – cent (послал – цент), blew – blue (подул – синий), flew – flu (летел – грипп), knew – new (знал – новый), threw – through (бросил – сквозь), ate – eight (ел – восемь), won – one (выиграл – один), heard – herd (слышал – стадо), left – left (ушел – левый);

Past Participle

ground – ground (молотый – земля), grown – groan (выращенный – стон), mown – moan (скошенный – стон), thrown – throne (брошенный – трон), seen – scene (увиденный – сцена), lain – lane (пролежавший – узкая дорога);

Plural nouns

rays – raise (лучи – поднять), days – daze (дни – оцепенение), rows – rose – rose (ряды – роза – поднялся), brows – browse (брови – просматривать), claws – clause (когти – статья/пункт);

Pronouns

him – hymn (его – гимн), mine – mine (мой – рудник/мина), our – hour (наш – час), their – there (их – там);

Contractions

who's – whose (кто есть – чей), it's – its (это есть – ее), I'll – aisle (я буду – проход), he'll – heel (он будет – пятка), we'll – wheel (мы будем – колесо), we'd – weed (мы бы – сорняк), he'd – heed (он бы – внимание);

Words with suffixes

fourth – forth (четвертый – вперед), higher – hire (выше – нанимать), miner – minor (шахтер – небольшой), chilly – chili (холодный – перец чили), wholly – holy (целиком – святой);

Two-word combination – one word

all ready – already (все готово – уже), all together – altogether (все вместе – вполне/совсем), any way – anyway (любой путь – во всяком случае), he may be there – maybe he is there (он может быть там – возможно он там), mean time (среднее время) – meantime (тем временем).

Note: Homonyms based on proper names are not included in the lists as there may be hundreds of them. Examples: bet – Bette; bell – Belle; may – May – Mae; cliff – Cliff; capital – Capitol; grease – Greece; main – Maine. (Омонимы, основанные на именах собственных, не включены в списки, т.к. их может быть очень много.)

Homonymous constructions

In English, not only words but whole constructions can be homonymous in their structure. Due to the limited number of different grammatical forms, the same form is used in different functions. For example, there are only two case forms for personal pronouns (I - me, he – him, we – us, etc.) and only one case form for nouns (i.e., in fact there are no case forms for nouns); the ending ING is used for gerund, present participle, and some adjectives; IT is used as a pronoun in the third person singular for inanimate objects and as a grammatical subject in impersonal sentences. As a result, homonymous constructions appear. Compare these examples.

В английском языке не только слова, но и целые конструкции могут быть омонимичны по своему построению. Из-за ограниченного числа разных грамматических форм, одна и та же форма используется в разных функциях. Например, есть только две формы падежей для личных местоимений (I - me, he – him, we – us и т.д.) и только одна форма падежей для существительных (т.е. фактически нет форм падежей существительных); окончание ING используется для герундия, причастия настоящего времени и некоторых прилагательных; IT используется как местоимение в 3 лице ед. числа для неодушевленных предметов и как грамматическое подлежащее в безличных предложениях. Как результат, появляются омонимичные конструкции. Сравните эти примеры.

She called him a taxi. (Она вызвала ему такси.) – She called him an idiot. (Она назвала его идиотом.)

They made him a hero. (Они сделали его героем.) – They made him a sandwich. (Они сделали ему бутерброд.)

I see a moving 'truck. (Я вижу движущийся грузовик.) – I see a 'moving truck. (Я вижу грузовик для перевозки мебели.)

He is reading. (Он читает.) – He is interesting. (Он интересный.)

It's water. (Это вода.) – It's Monday. (Понедельник. – т.е. Сегодня понедельник.)

It's cold. (Оно холодное. – о предмете) – It's cold. (Холодно. – о погоде)