Gary Moore - Cold Day in Hell

Gary Moore

Cold Day in Hell

(Gary Moore)

Out in the Fields: The Very Best of Gary Moore, 1998

Cold Day in Hell (Lyrics)

So many times you tried to take the best of me

So many times, now you're gonna take the rest of me

Better look at what you're doing before it's too late

It's a fine line you're treadin' between love and hate

There'll be a cold day in hell

Before I'm coming back to you

 

So many times you tried to play a dead-end game

Yes, you did

I tried to tell you, but you'd never wanna take the blame

Now you've pushed me to the limit, and I can't take no more

You'd better take one last look before I'm out the door

There'll be a cold day in hell

Before I'm coming back to you

 

You never listened when I told you

That you were way out of line

Too busy talkin' to listen

Accusing me of telling lies

 

So many times you tried to get the best of me

Yes, you did

So many times, but now you're gonna take the rest of me

Well, it's too late for sorry and it's too late for tears

Better take one last look before I disappear

There'll be a cold day in hell

Before I'm coming back to you

 

There'll be a cold day in hell

Before I'm coming back to you

There'll be a cold day in hell

Before I'm coming back to you

Yeah!

Gonna be a cold day in hell

Gonna be a cold day in hell

Cold Day in Hell

Холодный день в аду

 

So many times you tried to take the best of me

Столько раз ты пыталась воспользоваться моим самым лучшим

So many times, now you're gonna take the rest of me

Столько раз, (но) теперь ты получишь остального меня

Better look at what you're doing before it's too late

Тебе бы лучше взглянуть на то, что ты делаешь, пока не поздно

It's a fine line you're treadin' between love and hate

Ты ступаешь по тонкой линии между любовью и ненавистью

There'll be a cold day in hell

В аду будет холодный день

Before I'm coming back to you

Прежде, чем я вернусь к тебе

 

So many times you tried to play a dead-end game

Столько раз ты пыталась играть в безвыходную игру

Yes, you did

Да, ты пыталась

I tried to tell you, but you'd never wanna take the blame

Я пытался тебе сказать, но ты никогда не захотела бы признать свою вину

Now you've pushed me to the limit, and I can't take no more

Теперь ты меня довела до предела, и я не могу больше выдержать

You'd better take one last look before I'm out the door

Тебе бы лучше взглянуть (на меня) в последний раз, пока я не ушел

There'll be a cold day in hell

В аду будет холодный день

Before I'm coming back to you

Прежде, чем я вернусь к тебе

 

You never listened when I told you

Ты никогда не слушала, когда я тебе говорил

That you were way out of line

Что ты вышла далеко за рамки

Too busy talkin' to listen

Слишком занята болтовней, чтобы слушать

Accusing me of telling lies

Обвиняя меня во лжи

 

So many times you tried to get the best of me

Столько раз ты пыталась воспользоваться моим самым лучшим

Yes, you did

Да, ты пыталась

So many times, but now you're gonna take the rest of me

Столько раз, но теперь ты получишь остального меня

Well, it's too late for sorry and it's too late for tears

Ну, слишком поздно извиняться и слишком поздно плакать

Better take one last look before I disappear

Тебе бы лучше взглянуть (на меня) в последний раз, пока я не исчез

There'll be a cold day in hell

В аду будет холодный день

Before I'm coming back to you

Прежде, чем я вернусь к тебе

 

There'll be a cold day in hell

В аду будет холодный день

Before I'm coming back to you

Прежде, чем я вернусь к тебе

Yeah!

Да!

Gonna be a cold day in hell

Будет холодный день в аду

Commentary

1. So many times you tried to take the best of me

So many times you tried to get the best of me

Перевод: Столько раз ты пыталась воспользоваться моим самым лучшим. Имеется в виду: получить мое самое лучшее отношение, использовать лучшие черты моего характера.

Фразу to get the best of me можно рассматривать, как производную фразу от to get the better of me, которая имеет весьма негативный смысл: воспользоваться мной, одержать верх надо мной, одержать победу надо мной. Обе фразы get the best of me и take the best of me в контексте песни дополняют друг друга, поэтому их надо понимать как: получить лучшее от меня, воспользоваться моим лучшим в своих целях (т.е. с негативной окраской).

 

2. you're gonna take

you'd never wanna take

Для того, чтобы отразить на письме звучание некоторых фраз в разговорной речи, в текстах песен часто применяется их нестандартное написание.

Например, часто встречается следующее нестандартное написание фраз be going to, have got to, want to: you're going to take - you gonna take; you've got to take - you gotta take; you want to take - you wanna take.

Другие довольно частые искажения: moving - movin', movin (и другие с окончанием -ing); am not / is not / are not - ain't; because - cos, 'cause; give me - gimme; let me - lemme; you - ya и др.

Такое написание имеет целью упростить язык, убрать из него официальность и сухость, приблизить песню к слушателю. Эти и другие подобные искажения считаются неприемлемыми в стандартной письменной речи.

 

3. Better look at what you're doing - Тебе бы лучше взглянуть на то, что ты делаешь

Слово better здесь часть фразы you'd better / you had better - тебе следовало бы, тебе бы лучше, тебе не помешало бы (с подтекстом, что иначе произойдет неприятное).

 

4. Before I'm coming back to you - Прежде, чем я вернусь к тебе

В начале песни Gary Moore поет Before I'm going back to you, в конце песни Before I'm coming back to you. В контексте песни между ними нет разницы, обе фразы несут примерно одно значение. Разница между ними в других ситуациях в том, что come back подчеркивает возращение в то место, где находится говорящий. Примеры:

Come back to me. - Вернись ко мне.

We came back yesterday. - Мы вернулись (сюда, к себе домой) вчера.

He came back yesterday. - Он вернулся (к нам, сюда) вчера.

Go back to your house. - Идите обратно в свой дом.

Go back to your work. - Вернитесь к своей работе.

He went back to his hometown. - Он вернулся в свой родной город. (Родной город не там, где говорящий.)

 

5. But you'd never wanna take the blame - Но ты никогда не захотела бы признать свою вину

Фраза you'd never want to / you would never want to выражает предположение. Когда выражается предположение, употребляется модальный глагол would. Примеры:

I would like some coffee - Я хотел бы кофе.

I would say that your conclusion is not quite right - Я бы сказал, что ваш вывод не совсем верный.

I wouldn't do it if I were you. - Я бы не делал этого, если бы я был на вашем месте.

He would never go there alone. - Он никогда бы не пошел туда один. (т.е. предполагаю, что не пойдет)

 

Модальный глагол would может также выражать повторяющееся действие в прошлом, и это значение также подходит здесь, поэтому возможен другой вариант перевода: Но ты никогда (обычно) не хотела признавать свою вину.

 

6. I can't take no more - я не могу больше выдержать

Фраза I can't take no more является двойным отрицанием. В английском языке двойное отрицание (double negative) в стандартной правильной речи не допускается. Правильный вариант: I can't take any more. (Двойное отрицание, а также случаи употребления двух отрицаний, которые считаются правильными, описаны в статье Negative Constructions в разделе Miscellany.)

Несмотря на то, что двойное отрицание считается неправильным в стандартной грамматике, оно широко употребляется в песнях для упрощения стиля. Изучающим язык следует избегать употребления двойного отрицания в устной и письменной речи. Обратите внимание, что даже в случаях допустимого употребления двух отрицаний, значение таких фраз может стать трудным для понимания. Например:

He didn't promise not to invite them. - Он не обещал не приглашать их.

She was not fined for not paying her debt. - Ее не оштрафовали за неуплату долга.

Never show your e-mail in the text of the message? - Никогда не показывать ваш e-mail в тексте сообщения? Варианты ответа: Yes, No. Если ответите Yes, ваш e-mail не будет показан; если ответите No, то будет показан. (Т.е. Never show + ответ No = Да, показывать.)

 

7. That you were way out of line - Что ты вышла далеко за рамки

Выражение to be out of line значит: не соответствовать общепринятым нормам; выйти за установленные пределы; выйти за рамки дозволенного.

Очень употребительное и многозначное слово way в разговорной речи может употребляться в качестве яркого усилителя (обычно, с предлогами) со значением: гораздо, значительно, намного, далеко. Примеры:

He is way behind the others. - Он далеко позади других.

It happened way back. - Это случилось очень давно.

It's way beyond my powers. - Это далеко за пределами моих возможностей.

В обычной нейтральной речи лучше употребить более простые выражения. Например:

He is lagging behind the others. (Он отстает от других.)

It happened a long time ago.

It's really beyond my powers.

 

8. Too busy talkin' to listen - Слишком занята болтовней, чтобы слушать

Too busy talkin' to listen = You are too busy talking to listen to me. Хотя в этом английском предложении только один инфинитив to listen (слушать), в русском языке инфинитив в подобных конструкциях обычно передается придаточным предложением. Сравните эти примеры:

I asked him to help me. - Я попросил его помочь мне.

He was too busy to help me. - Он был слишком занят, чтобы помочь мне.

He likes to read. - Он любит читать.

He stopped to read a note on the door. - Он остановился, чтобы прочесть записку на двери.

Инфинитив употребляется в разных конструкциях и может иметь разные функции в предложении. (Основные конструкции с инфинитивом кратко описаны в комментарии к песне Phil Collins - Another Day in Paradise в разделе Hobby.)

 

9. It's too late for sorry and it's too late for tears - Слишком поздно извиняться и слишком поздно плакать

Фраза It's too late for sorry - сокращение фразы It's too late to say I'm sorry. Очень интересно сокращено. И кратко, и емко. Другой вариант перевода: Слишком поздно для извинений и слишком поздно для слез.