Home | Grammar | Phonetics | Phrases | Vocabulary | Idioms | Writing | Miscellany | Kids | Hobby | Messages |
Deep Purple
Don't Make Me Happy
(Gillan / Glover / Lord / Morse / Paice)
Abandon, 1998
You stare into the room, nothing there but space
No sign of any message, gone without a trace
But I don't want your pity, if that's what you think
I'll take my comfort from this hole I'm sinking in
Waste my time, drink my wine, take my money
That's alright, I don't mind but don't try to be funny
Don't make me good
Don't make me mad
Don't make me fly
Don't make me happy
Don't make me happy
It's nice here in this room, you would like it, yes you would
It's got a bed, two chairs and a table, I'd leave here if I could
There's a man standing up who's down on his knees
Outside the cold wind sends a shiver through the trees
On the line, left behind, under pressure
It's so bad, leave me be, I don't want to get better
Don't make me good
Don't make me mad
Don't make me fly
Don't make me happy
Don't make me happy
I don't care what you think but think about this
It could have been someone else, beware of what you wish
Now the door is closed, locked and sealed
And now you think you know how rejection feels
Waste my time, drink my wine, take my money
That's alright, I don't mind but don't try to be funny
Don't make me good
Don't make me mad
Don't make me fly
Don't make me happy
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
You stare into the room, nothing there but space
Ты пристально смотришь внутрь комнаты, там ничего кроме пустоты
No sign of any message, gone without a trace
Ни признака какой-либо записки, исчез без следа
But I don't want your pity, if that's what you think
Но мне не нужна твоя жалость, если ты об этом думаешь
I'll take my comfort from this hole I'm sinking in
Я найду себе утешение от той дыры, в которую погружаюсь
Waste my time, drink my wine, take my money
Отнимай у меня время, пей мое вино, бери мои деньги
That's alright, I don't mind but don't try to be funny
Это ничего, я не возражаю, но не пытайся шутить
Don't make me good
Не делай меня хорошим
Don't make me mad
Не делай меня сердитым
Don't make me fly
Не делай меня умным
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
It's nice here in this room, you would like it, yes you would
Здесь неплохо в этой комнате, тебе бы понравилось, да понравилось бы
It's got a bed, two chairs and a table, and I'd leave here if I could
В ней кровать, два стула и стол, и я бы закончил на этом, если бы мог
There's a man standing up who's down on his knees
В ней поднимается (на ноги) человек, стоящий на коленях
Outside the cold wind sends a shiver through the trees
Снаружи холодный ветер шлет (зябкую) дрожь сквозь деревья
On the line, left behind, under pressure
Уязвимый, покинутый, под давлением
It's so bad, leave me be, I don't want to get better
Все так плохо, оставь меня, я не хочу улучшения
Don't make me good
Не делай меня хорошим
Don't make me mad
Не делай меня сердитым
Don't make me fly
Не делай меня умным
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
I don't care what you think but think about this
Мне все равно, что ты думаешь, но подумай вот о чем
It could have been someone else, beware of what you wish
Это мог бы быть кто-то другой, будь осмотрительнее, когда загадываешь желание
Now the door is closed, locked and sealed
Теперь дверь закрыта, заперта и запечатана
And now you think you know how rejection feels
И теперь ты думаешь, что знаешь, какое это ощущение, когда тебя отвергают
Waste my time, drink my wine, take my money
Отнимай у меня время, пей мое вино, бери мои деньги
That's alright, I don't mind but don't try to be funny
Это ничего, я не возражаю, но не пытайся шутить
Don't make me good
Не делай меня хорошим
Don't make me mad
Не делай меня сердитым
Don't make me fly
Не делай меня умным
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
Don't make me happy
Не делай меня счастливым
1. Waste my time - Отнимай у меня время / Растрачивай мое время
Глагол to waste имеет много значений, в основе которых лежит главное значение: впустую, без пользы потреблять, тратить, растрачивать что-то. Глагол waste с разными дополнениями встречается в ряде полезных выражений. Например:
to waste money - впустую тратить деньги;
to waste time - впустую тратить время;
to waste energy - без пользы растрачивать энергию;
to waste words / to waste breath - попусту тратить слова;
to waste efforts - напрасно тратить усилия;
to waste an opportunity - упустить возможность;
to waste strength - изматывать, истощать силы;
to waste a country - опустошать, разорять страну;
to waste paper - переводить бумагу (т.е. заниматься ненужной письменной работой);
to waste away - She is wasting away. - Она чахнет (угасает).
В сленге waste имеет значение: убить (пустить в расход).
Также много выражений с существительным waste (растраты, потери, отходы).
What a waste! - Какие (бесполезные) траты!
Going there was just a waste of time. - Поход туда был просто потерей времени.
Radioactive waste - радиоактивные отходы; chemical waste - химические отходы.
Есть полезная пословица с глаголом waste: Waste not, want not. (Не трать попусту, не будешь испытывать нужды.)
2. But don't try to be funny - Но не пытайся шутить
Прилагательное funny может иметь спектр значений: смешной, забавный; странный, подозрительный. Поэтому возможны другие варианты перевода этой фразы в песне: Не пытайся быть забавной; не пытайся развеселить меня; только без шуток; только без глупостей.
3. Don't make me fly - Не делай меня умным
Можно было бы взять значение fly как глагола и перевести Don't make me fly - Не заставляй меня убегать. (или: Не заставляй меня летать. - но смысл не ясен.) Но слова good, mad, happy в ближнем контексте - прилагательные, поэтому и fly взято в значении прилагательного: fly - умный, хитроумный, привлекательный, стильный.
4. There's a man standing up who's down on his knees - В ней поднимается (на ноги) человек, стоящий на коленях
Фраза stand up имеет много значений: встать; подняться (на ноги); устоять / выдержать / остаться сильным. Как часть фразы stand up and be counted может нести следующее переносное значение: открыто объявить о своем мнении, открыто высказаться, не боясь отвечать за это.
Другой вариант перевода: В ней пытается удержаться на ногах человек, стоящий на коленях. Очень выразительное описание ситуации, звучит как каламбур (pun).
5. On the line - Уязвимый
Полное выражение lay it on the line / put it on the line и lay / put something on the line - подвергать риску; ставить в опасное или уязвимое положение. Например: He put his life on the line for her. (Ради нее он поставил свою жизнь под угрозу.) Как часть полного выражения, фраза on the line несет значение: в опасности, в уязвимом положении. Выражение lay it on the line / put it on the line и его вариант lay it on the table / put it on the table также имеет значение: выложить начистоту, высказаться прямо и решительно.
6. left behind - покинутый
Другие похожие значения фразы left behind: оставленный позади, оставленный в прошлом, забытый.
7. leave me be - оставь меня, оставь меня в покое
Сочетание глагола-сказуемого с инфинитивом - очень распространенная конструкция в английском языке. В большинстве случаев употребляется инфинитив с частицей to. Например:
He likes to read. - Он любит читать.
She wants to eat. - Она хочет есть.
I asked her to call me. - Я попросил ее позвонить мне.
В основном, инфинитив без частицы to употребляется после модальных глаголов:
She can drive. - Она может водить машину.
I must go now. - Я должен сейчас уйти.
They should read more. - Им следует больше читать.
Есть несколько не модальных глаголов, после которых инфинитив употребляется без частицы to:
She made me do it. - Она заставила меня сделать это.
She let me do it. - Она позволила мне сделать это.
She helped me do it. - Она помогла мне сделать это.
Глагол help употребляется с инфинитивом без частицы to в американском английском. Сравните:
He helped her clean the apartment (AmE).
He helped her to clean the flat (BrE). - Он помог ей убрать квартиру.
В песне во фразе leave me be глагол leave выступает синонимом глагола let. Примеры: leave me alone / let me alone - оставьте меня в покое; let it be / leave it be - оставьте как есть, не пытайтесь изменить, не вмешивайтесь; let him be / leave him be - оставьте его (как есть), оставьте его в покое, не вмешивайтесь, не трогайте его. Как и во фразах такого типа с глаголом let, инфинитив в синонимичных фразах с глаголом leave употребляется без частицы to.
Также без частицы to инфинитив употребляется в конструкциях типа saw her leave (видел, как она ушла), heard him say (слышал, как он сказал), heard her sing (слышал, как она пела) после глаголов восприятия hear, see, watch и некоторых других. Примеры:
I heard her say something. - Я слышал, как она сказала что-то.
I saw her cross the street. - Я видел, как она перешла улицу.
I watched the plane take off. - Я наблюдал, как самолет взлетел.
Конструкции типа saw her leave, heard him say представляют собой глагол + сложное дополнение (verb + complex object) и более подробно описаны в комментарии к песне Joe Cocker - N'Oubliez Jamais в разделе Hobby.
8. I don't care what you think - Мне все равно, что ты думаешь
Многогранный глагол to care с отрицанием имеет следующие значения:
I don't care. - Мне все равно.
I couldn't care less. - Мне совершенно все равно. / Меня это совершенно не интересует.
Фразы Who cares? (Да кому это интересно? Не все ли равно?), What do I care? (Мне то что до этого?) широко употребительны, но звучат невежливо.
Очень нужная фраза-прощание Take care. - Всего хорошего.
Как фразовый глагол, глагол care с предлогами about, for и существительными образует употребительные разговорные фразы. Например:
She really cares about her younger sister. / She really cares for her younger sister - Она очень любит свою младшую сестру (интересуется ее делами, беспокоится о ней, заботится о ней).
My older brother cares only about himself. / My older brother cares only for himself. - Мой старший брат любит (заботится, интересуется) только себя.
I don't care about your opinion. - Меня не интересует ваше мнение.
Do you care for a cup of coffee? - Не хотите ли чашку кофе?
Также очень употребительна фраза to take care of something / someone - присматривать за чем-то / кем-то; позаботиться о чем-то / ком-то; обеспечить выполнение чего-то.
Who takes care of the baby when your wife is away? - Кто присматривает за малышом (заботится о малыше), когда ваша жена в отъезде?
He takes good care of his car. - Он хорошо заботится (обеспечивает хороший уход) о своей машине.
Take care of this problem as soon as possible. - Разберитесь с этой проблемой как можно скорее.
9. beware of what you wish - Будь осмотрительнее, когда загадываешь желание
Полное выражение: Beware of what you wish, it may come true. - Будь осмотрительнее, когда загадываешь желание, оно может сбыться.